— Да нет, — сказал Монро.
Она изобразила наивный интерес:
— Правда? Я заметила символ…
Он посмотрел на руку, лежащую на спинке сиденья, потом распрямил пальцы, как бы любуясь драгоценностью. Не было ничего женственного ни в его лице, ни в фигуре, на его счастье; его движения были полны такой элегантности, что в противном случае она сочла бы их женственными.
— Семейный герб, — сказал он.
Кот у нее на руках издал сердитый вопль. Минна поспешно ослабила хватку.
— Разве обычно это не означает принадлежность к аристократическому роду?
Он сухо сказал:
— Трудно сказать в наши дни. Чаще это свидетельствует о богатой фантазии специалиста по генеалогии.
— А у вас фантазия… богатая?
Кот запустил когти в ее подол. И она не могла винить его. Собственный идиотизм удивил ее саму. Аристократ! А она-то считала Ридленда человеком с положением.
— Ну… — начала она, но не нашла слов. Голубая кровь, проливающаяся на Востоке, человеком, изображающим шпиона! Что за идиотская мысль! Как она могла об этом догадаться?
Он поднял брови:
— Ах! Вы же из тех янки.
— Каких янки?
— Ослепленных демократическими предубеждениями.
Минна сверкнула зубами.
— Нет, у меня со зрением все в порядке. Очень милое кольцо. — Кошачий хвост снова касался ее лица; ей пришлось самым неподобающим образом дунуть, чтобы шерсть не попала ей в рот.
— Вы уверены, что это ваш кот? — спросил Монро.
— Я его везу, так что похоже на то, А что?
— Кажется, вы ему не очень нравитесь. Это не очень джентльменское замечание.
— Он напуган и не любит строгого обхождения. Например, когда его связывают.
Она выразительно посмотрела на него, но он не заметил ее взгляда: он был слишком занят, разглядывая животное.
— Он домашний?
Минна с удовлетворением подумала о том, как сильно кот загадил чердак хозяйки, и улыбнулась:
— А разве не видно? Так вы в некотором роде лорд?
— В некотором роде да.
Экипаж затрясся, двинувшись с места. Отброшенная к стене, Минна отняла руку от теплого кошачьего живота и ухватилась за ремень. Монро сохранил равновесие.
— Вас действительно зовут Монро?
— Нет.
— Она улыбнулась ему и подождала.
Он улыбнулся в ответ, но в улыбке сквозила насмешка. По какой-то непонятной причине он, казалось, был очень доволен собой. Будь она женщиной, слабой духом, это могло бы подавить ее.
К счастью, Минна обладала несколькими полезными сведениями о нем. Он красив, умело лжет и подозрителен. Пуля не смутила бы его. Все это имело отношение к его высокомерию. В Гонконге это удивляло ее, теперь она знала причину. Это было в его крови от рождения. Ему даже не нужно было трудиться, чтобы обрести это качество. Как это по-английски!