Любовь без обмана (Дьюран) - страница 59

Губы его искривились.

— Приятно видеть, что вы не хотите похвастаться, мисс Мастерс.

— Ах, речь идет не о хвастовстве! — сказала она. — Это правда.

Он изогнул бровь. Он быстро соображает.

— Тогда в любом случае сделайте это. Вам нужно поучиться этой игре.

До чего он самодовольный. Ей следовало бы сразу догадаться, что у него есть титул. Он полностью соответствовал описанию, которое ее мать дала породистому англичанину. Но он должен знать — она не какая-нибудь бесхарактерная лондонская девчонка.

Минна поднесла руку ко рту и прикусила средний палец. Он этого не ожидал, это немедленно привлекло его внимание. Она сунула палец в рот, пососала, щеки у него покраснели. Не такой уж он непоколебимый.

Она вынула палец изо рта, причмокнув.

— Я не целую мужчин, которых, возможно, не знаю. — Она прижала влажный палец к его губам, чувствуя, как он удивленно вздохнул. У него большой красивый рот, отчетливая ложбинка над верхней губой, которая придает губе выразительность. Его нижняя губа кажется немного припухшей. Минна нежно провела по ней пальцем, борясь с искушением двинуться ниже, погладить ямочку в его подбородке.

— Но возможно, мы узнаем друг друга лучше, — пробормотала она.

Монро учащенно дышал. Откинувшись назад, он устремил взгляд в пространство. Вот таким он ей нравился больше, взъерошенный, растерянный, самодовольный, нетщеславный.

Фин вздохнул, не спуская с нее глаз, облизнул губы и спокойно произнес:

— На вкус вы не глупы, мисс Мастерс.

Сердце у нее подпрыгнуло.

— Я не воспринимаю это как комплимент.

— Я и не собирался хвалить вас. Во всяком случае, на вкус вы хитрая. Мне следует предупредить вас, — задумчиво проговорил он, обхватив подбородок своей широкой ладонью и проводя большим пальцем по губе так, как это делала она. При виде того, как он касается себя сам, у нее внизу живота что-то зашевелилось. О да, предупреждение нужное, правильно.

Опустив руку, он слабо улыбнулся, как бы заметив ее реакцию, которую она пыталась скрыть.

— Я очень реагирую на манипуляции, — пробормотал он. — Понятия не имею, что вы тут затеваете. Но вам следует знать, что с некоторых пор я решил не допускать вмешательства в свою личную жизнь.

— Сказочная роскошь для вас. — Не потребовалось никакого усилия, чтобы эти слова прозвучали грустно. — Что до меня, то я была бы рада иметь возможность принять такое решение.

Фин нахмурился и выглянул в окно.

— Да, — сказал он. — Это привилегия.

Его слова подбодрили Минну. Неужели он испытывает немного жалости к ней?

— А я терпеть не могу, когда меня удерживают против моей воли. Но я перенесу это, если вернется моя мать.