Любовь без обмана (Дьюран) - страница 83

Но у Салли были ключи.

Тяжело вздохнув, Минна подняла крышку одного сундука. Что такое? Она вытащила глобус, нахмурившись, посмотрела на него, затем положила на место и поискала багажную этикетку.

"Мисс Л. Шелдрейк", — прочитала она.

— Это не мой сундук.

— Что? — Салли поспешно отставила флакон. — Что такое?

Минна потрясла этикеткой перед лицом служанки:

— Он принадлежит мисс Шелдрейк.

— О Господи! Это, должно быть, гостья его сиятельства. Какая путаница!

— Гостья? — Вот это новость. — Незамужняя гостья?

— Ах нет, мисс, ничего такого, — заверила ее Салли. — Все очень прилично. Она приехала со своей матерью. Они… — Покраснев, она замолчала — возможно, слишком поздно вспомнив, что разговаривает с мисс Мастерс, которая прибыла без сопровождения.

Минна почти успокоила ее. Но возможно, служанка была бы еще более шокирована, узнай она, что ее временную хозяйку респектабельность интересует мало. Хорошая репутация важна только для женщин, желающих найти себе мужа. Тем же, кто наслаждается свободой, репутация не нужна.

— Иностранные привычки, — мягко сказала Минна.

— Иностранные привычки, мисс, — грустно произнесла Салли.

Хотя в респектабельности есть своя польза. В этом случае приличные гости ей очень кстати. Такие женщины имеют склонность быть недовольными, если им доведется жить недалеко от заключенной. Ей придется встретиться с вновь прибывшими и дать им знать о своем присутствии. Если знакомство произойдет в обществе лорда Эшмора, он даже не сможет обвинить ее в нарушении его указания. "В итоге, мисс Мастерс, основная мысль такая: я хочу знать ваше местонахождение в любое время".


— Какой прекрасный образец светотени! — сказала мисс Шелдрейк, указывая на рисунок, висевший над каминной полкой. — Его лицо является из тени, как сама правда. И заметьте, как его рука покоится на шкале справедливости.

— Да, действительно, — сказала миссис Шелдрейк. — Видите, как ослабла подпруга его лошади? Это означает сочувствие, полагаю.

Их улыбки, направленные Фину, были тонкие, как шрифт в книге по этикету. Ему хотелось предложить им присесть. Они явились поблагодарить его за его великодушный дар и, похоже, намеревались отплатить ему комплиментами но поводу его картин; этот рисунок был последним в длинном списке предметов, вызывающих их восхищение. Это была всего лишь обычная вежливость, но ему от этого становилось чертовски неловко. Они были здесь желанными гостями, даже если бы ковер, по которому ступали их ноги, не был на самом деле самым прекрасным произведением искусства, по которому они имели удовольствие ступать.