Магическая страсть (Монинг) - страница 60

– Не особо. Не волнуйся, я могу действовать любым из нужных тебе способов. Твой ОС-детектор все еще на тропе войны. – Моя рука непроизвольно потерла затылок. – Это все из-за метки? Благодаря ей ты так легко меня нашел?

– Если вы находитесь неподалеку, я чувствую ваше присутствие.

– Это отвратительно, – уязвлено хмыкнула я.

– Я могу убрать метку, если пожелаете, – ответил Бэрронс. – Но это будет… болезненно.

Его внимательный взгляд встретился с моим, и долгое мгновение мы просто смотрели друг на друга. В темной бездне его глаз я снова увидела тьму грота Мэллиса, снова ощутила свою смерть.

Во все времена женщинам приходилось платить за защиту и поддержку. Настанет момент, когда мне… не придется этого делать.

– Ладно, пусть остается. Так где аббатство, Бэрронс?

Он написал на клочке бумаги адрес Арлингтонского аббатства, достал карту с полки и отметил нужное место крестиком. Аббатство находилось в паре часов езды от Дублина.

– Хотите, чтобы я вас сопровождал?

Я покачала головой.

Бэрронс некоторое время меня разглядывал.

– Что ж, тогда спокойной вам ночи, мисс Лейн.

– А как насчет поиска ОС? – В последнее время мы совсем забыли об этом.

– Сейчас я занят другими вещами. Но скоро мы к этому вернемся.

– И чем же ты занят?

– Помимо всего прочего, я отслеживаю потенциальных покупателей копья, – ответил Бэрронс, напомнив, что выудил несколько имен из ноутбука Мэллиса.

Среди них были и участники аукциона, на котором продавалось древнее оружие бессмертных. Я представила, как Бэрронс выслеживает всех, чья страсть к коллекционированию увенчалась нужными нам вещами, и как мы раз за разом похищаем эти вещи: стоит им оказаться в хранилищах, и у нас уже готов план…

На горизонте маячила охота за Объектами Силы. Я удивилась, осознав, что жду ее с нетерпением и радостью.

Бэрронс склонил на прощание свою темную голову и исчез. Я еще долго смотрела на дверь, за которой он скрылся. Иногда мне так хочется вернуться в прошлое, в то время, когда я считала его просто необычным мужчиной, человеком. Но человеком он не был, и если я чему и научилась за последние нелегкие месяцы, так это тому, что пути назад нет. Что сделано, то сделано, пусть мертвецы хоронят своих мертвецов (ну, в большинстве случаев; у Мэллиса с этим были явные проблемы), и все сожаления в мире не способны исправить сложившееся положение вещей. Если бы сожаления могли что-то исправить, Алина была бы жива, а меня бы тут и близко не было.

Я взяла телефонную трубку и набрала номер, который узнала заранее. Меня совсем не удивило, что в такое позднее время мне ответила «Почтовая служба инкорпорейтед», занимающаяся доставкой корреспонденции по городу. Именно там обитали подопечные Ровены, ши-видящие, которые отвечали за то, что творится в этом городе.