Красный бутон (Дингуэлл) - страница 25

— Наверно, из-за сандвичей. Вы их так приготовили и упаковали, прямо как будто я сам делал. — Барни смущенно улыбнулся. Роуана улыбнулась в ответ, и они оба поняли, что с этого момента стали друзьями.

— Вы сказали, что мои двоюродные братья и сестры были здесь. Вы их видели?

— Нет, сам я не видел, но знаю, что они все подлизывались к старине Тому. На исходе жизни он словно прозрел, и мне кажется, проживи он подольше, завещание изменил бы.

— Не в мою пользу?

— Насчет этого сказать не могу. Старик умер, не успев ничего изменить, ну а завещание есть завещание.

«А Джонатан Саксби есть Джонатан Саксби», — подумала Роуана.

— А мои кузены и кузины живут далеко отсюда?

— Наоборот, слишком близко, — скривился Барни.

— Да что вы! И где же? — нетерпеливо вскрикнула Роуана, которая словно только сейчас осознала, что у нее есть родные. Семейные чувства были ей доселе неведомы, так как ее отец, не имевший ни братьев, ни сестер, умер, когда она была совсем малышкой, а рассказы матери об австралийских родственниках были чрезвычайно скупы. Роуана только и знала, что, выйдя замуж, ее мать уехала в Англию и больше с ними не общалась.

— Беда в том, что слишком близко. Это всегда так, когда вас донимают, как они донимали старину Тома.

— Но почему? — Роуана огляделась, не понимая, как можно прельститься оцинкованной коробкой вроде «Мальчика-с-пальчик». Ей было известно, что жажда наследства играет с людьми злые шутки, и все же…

— Потому что у этого места есть перспективы! — уверенно заявил Барни. — Куинсленд — штат будущего.

«Хорошо сказано, — думала Роуана, — значит, и я — частичка будущего». После Такого решения «Мальчик-с-пальчик» показался ей чуть менее отвратительным.

— Они все на него окрысились, — продолжал Барни.

— Мои двоюродные на дядю Тома?

— Да.

— Все сразу?

— Поодиночке. Но я думаю, они уже успели объединиться.

— Что вы имеете в виду, Барни?

Он кивком указал сначала на дверь кафе, а потом на расчищенную полоску на противоположной стороне.

— Еще одна закусочная.

— Ах, помню. Водитель, который привез меня с аэродрома, говорил о ней, и мистер Саксби тоже. Вы и вправду думаете, что это они? — Роуана заговорила вдруг заговорщическим шепотом.

Барни опять кивнул.

— И что из этого выйдет?

— Они знают условия завещания и что либо вы добиваетесь успеха, либо уезжаете отсюда.

— Но я намерена справиться.

— Послушайте, Роуана, — продолжал растолковывать ей Барни, — у Укромного Уголка есть будущее, но оно не может наступить сейчас, понимаете? Я хочу сказать, что когда-нибудь здесь будет достаточно клиентов для двух закусочных, но это — завтра, не сегодня!