Дерзкий поцелуй (Джонсон) - страница 43

— Намного, благодарю вас.

Он перевернул полотенце другой стороной.

— Вы ругались.

В голосе Мак-Алистера не слышалось упреков, возмущения или разочарования, в нем прозвучало лишь легкое удивление. Его реакция на те ужасные слова, которые она выкрикивала в горячке боли, оказалась на удивление мягкой. Вот теперь она готова была провалиться от стыда сквозь землю, а кончики ушей запылали так, что, наверное, светились бы в темноте.

Эви почувствовала, как жаркий румянец заливает и ее щеки.

— Прошу прощения.

— В этом нет необходимости.

Она вдруг вспомнила, что одно из самых грязных ругательств было адресовано непосредственно ему, и недовольно поморщилась.

— Нет, есть. Я сказала, чтобы вы… то есть, я ничего такого не имела в виду, но…

— Вам было больно. Я все понимаю.

— Спасибо вам.

Эви ждала, что он скажет что-нибудь еще, но потом поняла, что ждать от Мак-Алистера объяснений — примерно то же самое, как и рассчитывать на то, что в январе растает снег. Совершенно безнадежное занятие. Она попыталась найти нужные слова.

— Вы разве не собираетесь спросить, откуда я их знаю?

— Оттуда же, откуда и все остальные. От других людей.

— Я… — Эви поджала губы. — Я могла прочесть их в книге.

— Все? — Он задумчиво склонил голову к плечу. — А я могу одолжить ее у вас?

Она почувствовала, как губы ее медленно складываются в улыбку.

— Это что, шутка, мистер Мак-Алистер?

Он убрал мокрую тряпку с ее лба.

— Нечто вроде.

Достойный ответ, решила она.

— Неплохо для мужчины, который до сих пор избегал демонстрировать свое чувство юмора.

— Я хотел, чтобы вы улыбнулись.

На душе у нее потеплело.

— И доброе слово в придачу. Пожалуй, мне стоит почаще испытывать неудобство и попадать в стесненные обстоятельства, раз это делает вас неотразимым и очаровательным.

— Неудобство? Стесненные обстоятельства? Вот, значит, как вы описываете свои ощущения?

Эви с удивлением заметила, как на скулах у него заиграли желваки, и еще сильнее поразилась тому, что сама стала тому причиной. Не сводя с него глаз, она улыбнулась и небрежно продолжила:

— Я, конечно, могла бы воспользоваться несколько более подходящими эпитетами, но у меня нет привычки повторяться.

Мак-Алистер с явным облегчением воспринял ее шутку.

— Уверены, что с вами все в порядке?

Он наклонился к ней, его глаза внимательно обшаривали ее лицо, и вдруг девушка потрясенно осознала, насколько близко друг к другу они оказались. Он был рядом, совсем рядом, настолько близко, что она могла разглядеть его лицо во всех мельчайших деталях. У него обнаружились удивительно длинные ресницы, очаровательные морщинки, лучиками разбегавшиеся в уголках глаз, и самый чувственный рот, который она когда-либо видела. Ее вдруг охватило нестерпимое желание нежно провести пальцем по его полной нижней губе, а потом приподняться и запустить руки ему в волосы, пропуская непослушные пряди сквозь пальцы. Кстати, она только сейчас разглядела, что волосы у него не просто каштановые — нет, они являли собой роскошную смесь черного и коричневого, с искорками красного цвета там, где они выгорели на солнце. Несколько прядей выбились из хвоста на затылке и падали ему на плечи, обрамляя красивым узором его лицо.