Скайгард (Воронин) - страница 294

Гость появился в рубке через сорок минут. Выглядел он не лучшим образом, и причина этого сразу стала очевидной, когда телохранитель небрежным жестом выложил на край пульта небольшой комочек пластика. До того как лапища Башера поработала над прибором, это, вероятно, был диктофон, но сейчас с точностью сказать, чем эти обломки были раньше, мог бы только эксперт.

— Мне казалось, вас предупредили.

Гость слегка побледнел, но все еще старался продемонстрировать выдержку. По всей вероятности, он слышал, что такое поведение хозяин «Нарвала» уважает. Это в целом соответствовало действительности, но лишь в тех случаях, когда речь шла о деловых партнерах или о врагах. Но человек, прибывший на яхте, не относился ни к тем, ни к другим. Он являлся всего лишь платным агентом, и его положение в табели о рангах было ниже, чем у самого младшего из экипажа «Нарвала».

— Я рассчитывал на несколько большее доверие, капитан Переш. В конце концов, я проделал огромную работу.

— Я еще не видел ее результатов.

Гость скосил глаза в сторону возвышающегося у него за спиной Башера. Тот, повинуясь кивку хозяина, положил рядом с обломками диктофона небольшой пластиковый бокс. Кивнул, давая понять, что ничего опасного внутри не содержится. Хук неторопливо открыл бокс. Кучка темно-синих, маслянисто поблескивающих камешков не производила впечатления чего-то уж слишком ценного.

— Сколько?

— Почти три процента, — с готовностью отозвался гость. — Настолько богатой руды, если не ошибаюсь, на территории Федерации еще не обнаруживали. Пласт можно оценить в семь-восемь миллионов тонн. Я имею в виду конечный продукт. Данные очень приблизительны, но человек, который проводил изыскания, свое дело знает.

— Что он еще знает? — Переш многозначительно сделал ударение на последнем слове.

Гость поморщился:

— Уже ничего… к сожалению. Капитан, я скрупулезно выполнил ваши указания, но хотел бы заметить, что так небрежно относиться к ценным кадрам, по меньшей мере, недальновидно.

— Информация — товар, за который я заплатил, — равнодушно заметил Переш. — И я не хочу, чтобы кто-либо допустил хотя бы мысль о том, чтобы перепродать ее другому покупателю.

По всей вероятности, только сейчас мужчина понял, что и сам является носителем тех самых секретов, сохранность которых капитан Хук оценивает много выше человеческой жизни. И что пребывание на «Нарвале» вполне может закончиться печально. Пальцы гостя мелко задрожали, лицо залила бледность. Он сделал шаг назад, словно это могло помочь.

Несколько секунд Переш наслаждался эффектом, затем криво усмехнулся: