Мистер Паркер Пайн серьёзно кивнул.
— Поверьте: я прекрасно вас понимаю.
— И… вы можете как-то помочь? — чуть слышно выдохнула миссис Пакингтон.
— Разумеется, милая моя леди. Существует одно средство… О да, существует.
— И какое же?
Миссис Пакингтон затаила дыхание, вся — вопрос и ожидание.
— Положитесь на меня, — внушительно ответил мистер Паркер Пайн. — Обойдётся вам это в двести гиней.
— Двести гиней?
— Именно. Вы вполне можете позволить себе эту сумму, миссис Пакингтон. Ведь заплатили бы вы её за операцию? Неужели, по-вашему, счастье стоит дешевле?
— Оплата, конечно, по результатам?
— Напротив, — ответил мистер Паркер Пайн. — Вы платите вперёд.
Миссис Пакингтон поднялась.
— Боюсь, я не привыкла…
— Покупать кота в мешке? — жизнерадостно продолжил за неё мистер Паркер Пайн. — Что ж, возможно, вы и правы. Риск велик, да и деньги не маленькие. Вам, видите ли, придётся мне довериться. Просто заплатить и ждать, что из этого выйдет. Таковы мои условия.
— Двести гиней!
— Вот именно. Двести гиней. Сумма приличная. Всего вам доброго, миссис Пакингтон. Дайте знать, когда передумаете.
Он улыбнулся и невозмутимо пожал ей руку.
Когда она вышла, он нажал кнопку селектора. На звонок явилась невзрачная девушка в очках.
— Пожалуйста, картотеку, мисс Лемон. И можете передать Клоду, что, вероятно, он мне скоро понадобится.
— Новый клиент?
— Клиентка. Пока ещё сомневается, но скоро решится. Думаю, сегодня же, ближе к четырем. Заведите на неё карточку.
— Вариант «А»?
— Разумеется. Удивительно, до чего всем хочется думать, будто их случай уникальный. Да, и предупредите Клода. Скажите, чтоб не перестарался. Никаких духов и стрижка покороче.
В четверть пятого миссис Пакингтон снова была в офисе мистера Паркера Пайна. Заполнив чек и получив расписку, она нетерпеливо спросила:
— И что теперь?
— А теперь, — улыбнулся ей мистер Паркер Пайн, — вы вернётесь домой и с утренней почтой получите инструкции, за пунктуальное следование которым я был бы вам весьма признателен.
Домой миссис Пакингтон вернулась в приподнятом настроении. Появившийся вскоре мистер Пакингтон был настроен решительно выдержать любую сцену, разразись таковая за ужином. К великому своему облегчению, он обнаружил жену в мирном расположении духа и необычной задумчивости.
Краем уха слушая радио, Джордж размышлял, позволит ли этот милый ребёнок Нэнси, чтобы он подарил ей шубку. Она ведь такая гордая. Он не хотел бы её обидеть. Но ведь она жалуется, что мёрзнет… Это дешёвое твидовое пальтишко совершенно не держит тепла. Нужно повернуть как-нибудь эдак, чтобы она не смогла отказаться… Скоро они снова пойдут ужинать. Сплошное удовольствие сводить такую девушку в шикарный ресторан. Он же видел, как те юнцы ему завидовали. Необычайно хороша. И он ей нравится. Сама сказала, что он не очень старый.