Охотников за живым и неживым товаром не впечатлило то, что пленники ни слова не понимают и между собой говорят на каком-то неизвестном языке. Также их не впечатлили особые отношения между пленниками. Капитан как-то заглянул в неподходящий момент, выругался по-своему и захлопнул дверь, явно не имея склонности к подобного рода зрелищам, уж не говоря про занятия. Но ничего предпринимать не стал, и у Альвы сложилось впечатление, что их продажная цена только возросла. Когда капитан торговался с перекупщиком прямо в присутствии обоих пленников, филологических способностей Альвы хватило, чтобы расслышать склоняемый на все лады Арриан, различить хвалебные нотки в голосе их первого владельца и распознать непристойный жест, который тот употребил, описывая, что они парочка, а не абы кто.
На лице степняка было такое кислое выражение, что свернулось бы молоко, да и благородный кавалер был далеко не в восторге. Что и говорить, исчезновение магических способностей здорово осложняло жизнь. Оставалось надеяться на встречу с какой-нибудь чародейкой-воительницей из Арриана. Но, как выяснилось, до этого было еще далеко.
В полном соответствии с традицией эротических романов, где красивый герой попадает в рабство, их кормили сладостями, мыли, растирали, умащали благовониями, расчесывали волосы, накладывали макияж, одевали в шелка и даже чесали пятки. Тогда их еще не разлучали и позволяли проводить свободное время как угодно. Хозяин немолодой мужчина, умудрявшийся сочетать в своем облике степенность и пронырливость, попытался с ними поговорить, перебрав несколько известных ему языков. Иногда Альве мерещились знакомые слова: не то иллюзия, не то подтверждение теории одного ученого языковеда, преподававшего в Королевской академии, который считал, что все языки происходят от единого изначального. Впрочем, его коллега и соперник считал, что языки возникают в разных условиях, а сходство между ними обусловлено универсальными характеристиками человеческого разума. Альва торжественно пообещал себе, что если дело выгорит, он постарается выучить парочку языков Иршавана и по возвращении домой наваять ученый трактат по сравнительной лингвистике.
Когда он называл имена «Александра» и «Руатта», хозяин явно его понимал и принимался повторять их на все лады, болтая о чем-то своем. Но донести до него свою мысль или понять, что тот имеет в виду, не представлялось возможным. Альва смирился и стал ждать аукциона, или как их там намерены продавать. Было ясно, что хозяин купил их не для себя. Половая принадлежность и род занятий будущих покупателей тоже секретом не были. Мужчина не может купить подобную парочку без того, чтобы сразу же не прослыть понятно кем. Так что оставались только дамы. И понятно, что не из самой цивилизованной страны.