Лисандр опустил копье на плечо.
— Вомиса! — крикнул он. Перс, сидевший в лодке, оглянулся. Лисандр не видел выражения его лица. Это уже не имело для него никакого значения.
Юноша отвел руку с копьем назад.
Он посмотрел вдоль древка, как учил его наставник. «Никогда не бросай копье без крайней необходимости», — все время твердил Диокл.
«Такая необходимость настала», — прошептал Лисандр.
Он метнул копье, как можно дальше выбросив руку, чтобы придать ему скорости.
Вомисе было некуда деваться.
Наконечник вонзился ниже его горла и вышел с другой стороны, обдав Клито струей крови. Вомиса схватился за шею, кровь забрызгала его одежду и окрасила воду в красный цвет. От страха глаза полководца расширились.
До Лисандра донесся булькающий звук — это Вомиса начал захлебываться собственной кровью.
Перс рухнул ничком, ударившись лицом о край лодки. Та опасно закачалась. Полководец вцепился руками в горло и бился словно рыба, выброшенная на сушу. Потом неожиданно дернулся и упал набок.
Волна захлестнула хлипкое судно. Клито отчаянно попытался удержать лодку на плаву, но это не помогло. Та перевернулась, и Клито вместе с Вомисой оказались в темной воде.
Клито отчаянно забил руками, затем исчез. Лисандр смотрел на воду, пытаясь обнаружить полководца, но никого не заметил. Вомиса был мертв.
«Пусть фурии мучают тебя вечно», — пожелал юноша и обернулся.
Разбитая персидская галера накренилась, ее нос поднялся над водой.
— Галера тонет! — крикнул Демаратос. Спартанцы уже перепрыгивали на трирему.
Лисандр посмотрел на тело деда.
— Мне нельзя уходить без Сарпедона, — заявил он. — Помоги мне перенести его.
Демаратос кивнул.
Лисандр вытащил меч из тела Сарпедона и вложил его в свои ножны. Из смертельной раны вытекла небольшая струйка крови. Внук взял Сарпедона за могучие плечи, тело эфора еще не остыло.
У Лисандра сжалось сердце, когда он подумал, что деда больше нет. Ему удалось перетащить тело эфора к краю палубы, где Демаратос мог дотянуться до его ног.
— Ты готов? — спросил Лисандр. Друг кивнул.
Лисандр осторожно придерживал деда за голову, а Демаратос за ноги. Они опустили тело вниз. Доски персидской галеры заскрипели.
Спартанцы уже отцепляли свои крюки от корабля персов и готовились отчалить.
— Помогите нам! — крикнул Лисандр. — Этот человек — эфор Спарты!
Несколько воинов подошли, чтобы помочь Лисандру и Демаратосу. Когда его друг и тело Сарпедона оказались на триреме, Лисандр тоже перебрался туда.
Он стоял рядом с Демаратосом и молча смотрел, как волны заглатывают персидскую галеру. Вскоре на воде остались лишь трупы, плававшие среди обломков корабля.