Люди Солнца (Шервуд) - страница 98

– Офицер! – услышал я испуганный вскрик.

Женщина, сидящая на дощатой кровати, торопливо обняла и прижала к себе двоих детей – мальчика и девочку, лет пяти и восьми. Юная девушка, сидящая на стуле возле стола, попыталась сдержаться, но от этого заплакала ещё сильнее.

– Добрые вести! – как можно громче сказал я и отвёл за бедро так испугавшую их шпагу. – Не нужно страха и слёз, милые дамы! Я привёз добрые вести!

Быстро достал лист с адресом, прошёл и протянул его женщине. Он взяла, всмотрелась.

– Почерк мужа, – сказала она. И почти простонала: – Так он жив?

– И здоров, – сообщил я ей приятную новость. – Его покинули на ферме на год, но теперь приехал новый владелец имения и распорядился привезти к нему его семью и жить вместе. И он передал для вас деньги.

– Симония, – устало и тихо сказала женщина. – Ты спасена.

– От чего это она, простите за вопрос, спасена?

Я прошёл и сел за стол по другую сторону от девушки.

– Владелец дома, – пояснила женщина, – насчитал нам невыносимые проценты за долг. И перевёл нас из хорошей комнату, нанятой мужем, вот в эту. И требует теперь или немедленно расплатиться, или Симонии пойти к нему в кухарки. Но кто же после этого её возьмёт замуж?!

Девушка, представшая моему взгляду, была столь бедна, что не имела платка и вытирала слёзы руками. Достав кружевной голландский платок, я через стол протянул его девушке.

– Вы – племянница Себастьяна?

Нерешительно приняв платок, она кивнула. Немного отодвинула стакан воды, которой пыталась, очевидно, недавно себя успокоить.

– Сегодня же вы увидите его. Собирайтесь.

– Но долг! – с болью в голосе сказала женщина. – Нам нужно владельца дома дождаться!

– А когда он…

И дверь без стука, рывком, распахнулась.

Тяжело, властно шагнули в комнату двое крепких ребят. С бесцветными рыбьими глазками. Отменно сытые. Судя по изящно составленной и хорошо выглаженной одежде – местные горожане. А за ними вошёл, – я понял по тому, как девушка коротко всхлипнула, – владелец дома. Мой старый знакомый.

– Значит, вот как! – мгновенно взъярившись, проорал он. – Ты ещё и гостей, нищенка, здесь принимаешь!

Ну а что, любезный читатель, сделал бы ты на моём месте?

Пружинисто встав, я шагнул и, никоим образом не сдерживая силы руки, хлёстко дал ему в зубы.

Дёрнулась голова. Клацнули зубы. Вытянув руки, он качнулся вбок, как бы ослепнув. Тяжело пал на четвереньки. Я вернулся и сел. Спросил у пришедших с ним, увидев их лица:

– И вот, если бы на мне не было шпаги, вы сейчас, конечно, переломали бы мне рёбра. Во всяком случае, попытались бы. Верно?