Черный Август (Уилльямз) - страница 62

– Чего я не понимаю?

Начальник квестуры покачал головой, словно отказываясь верить собственным мыслям:

– Вы же не глупый человек.

Тротти пожал плечами:

– Как знать.

– Чем старше вы становитесь, Тротти, тем решительнее действуете по собственной инициативе. Но вы неплохой полицейский, я всегда это говорил. – Он снова покачал головой. – Неужели вы не понимаете?

– Чего я не понимаю?

Словно ища поддержки извне, начальник квестуры бросил взгляд за окно, на ярко освещенную солнцем стену в самом конце дворика.

– Этого культа личности, вот чего. Комиссар Пьеро Тротти – лучший полицейский города на все времена.

– Потому что я попал в газету?

Начальник квестуры позволил себе чуть расслабиться.

– А вам не кажется, господин начальник, что вы реагируете на все это слишком бурно?

Начальник квестуры приподнялся и уселся боком на крышку стола. Его полотняные брюки задевали фотографию Пьоппи.

– Нас здесь команда. Пьеро, и работать мы должны тоже единой командой. – Он снова постучал костяшками пальцев по газете. – Возможно, вы и не давали никакого интервью. Насколько я понимаю, расследование ведет Майокки?

– Я с ним просто поговорил. Вот и все. Приехал вчера на реку и пробыл там не больше десяти минут.

– Вы только что говорили с ним по телефону. – Начальник указал рукой на телефонный аппарат.

– Мы же коллеги. Мы должны сотрудничать.

– Конечно-конечно.

– Вы не хотите, чтобы я сотрудничал со своими коллегами?

– Я подозреваю, что исчезновение этой дуры – не что иное, как мистификация.

Тротти молчал.

– Я люблю и уважаю вас. Пьеро Тротти. – Начальник квестуры взял со стола портрет Пьоппи и рассеянно стал водить пальцами по краю рамки из оргстекла. – Но я этого не потерплю.

– Я не имею к заметке никакого отношения, господин начальник.

– Никаких «звезд», никаких примадонн. Вы не Чаушеску. Мы работаем единой командой. Вы меня понимаете?

– Никогда не стремился стать «звездой».

– И никогда не стремились влиться в нашу команду. – Он улыбнулся с чувством собственного превосходства. – Коллективная работа вас не интересует, потому что вы презираете своих коллег.

– Вы не вправе так говорить.

– Вы презираете комиссара Меренду, и я абсолютно уверен, что вы и меня презираете.

Тротти молчал.

– Вам и неведомо, что значит работать одной командой, не так ли, Пьеро? Да вам и наплевать на это.

– Только что вы отчитали меня за сотрудничество с Майокки.

– Помощь Майокки вам необходима – ведь вы вроде считаете, что между пропавшей женщиной и убийством Беллони может быть связь.

Тротти долго молчал. В маленьком кабинете воцарилась тишина, которую нарушало лишь голубиное воркование да тихие звуки сонного города.