205. Закон "провоцирования незащищенностью"
"Незащищенность обладает провоцирующим свойством. Человек, которому некуда деться или не к кому идти, неизъяснимо распаляет гадкую кровь истязателя.
Во всяком человеке, конечно, таится зверь гневливости, зверь сладострастной распаляемости от криков истязаемой жертвы, зверь без удержу, спущенный с щели, зверь нажитых в разврате болезней, подагр, больных печенок и прочее".
(Ф. М. Достоевский)
206. Закон "программирования результата"
Какой бы формы ни был тюбик пасты, но если выходное отверстие круглое, то и выдавливаемое будет только круглым и никаким другим.
Смысл закона в том, что нужный ему «профильный» шаблон манипулятор ставит между тем, что он говорит и делает, и восприятием объекта, на которого направлено объегоривание.
Смотрим, как это делается.
"Вопрос: Сколько на березе яблок, если есть восемь сучков, а на каждом сучке по пять яблок?"
Направляющий контекст заставляет многих главное внимание уделять подсчетам. При этом не замечают того, что на березе яблок не бывает.
Или: "Сколько пирожков вы можете съесть натощак?"
Обычный путь осознания — лихораочное прикидывание возможностей своего желудка при поглощении завтрака. На самом деле вся «соль» — в слове «натощак»: ведь уже второй пирожок будет не натощак!
У английского эссеиста Гилберта Честертона (1874–1936) в одном из рассказов есть образ вора, который своим поведением сознательно смещал в нужные ему направления отпечатковые стандарты (если проще, то привычные образы) в представителях различных социальных групп относительно, в данном случае, определенного вида одежды — фрака.
Лавирующе ведя себя на званом обеде, где Фламбо, так звали вора, вознамерился украсть столовое серебро, он создавал, так сказать, "дополнительный контекст" для своего фрака, каждый раз направляя ассоциации у тех, кто видел Фламбо, в то русло, в какое ему это было нужно. И у джентльменов, и у лакеев срабатывали стереотипы вероятностного прогноза поведения человека, одетого во фрак, но принадлежащего к иному общественному слою, чем они.
"Самым опасным для него, — читаем мы у Честертона, — было начало обеда, когда все лакеи выстраивались в ряд, но и тут ему удалось прислониться к стене как раз за углом, так что лакеи и тут приняли его за джентльмена, а джентльмены — за лакея. Дальше все шло как по маслу…
За две минуты до того, как рыбная перемена была закончена, он снова обратился в проворного слугу и быстро собрал тарелки. Посуду он оставил на полке, серебро засунул в боковой карман, отчего тот оттопырился, и, как заяц, помчался по коридору, покуда не добрался до гардеробной.