Рорк! (Дэвидсон) - страница 28

Что-то тревожное ощутил Ломар, глядя на бегущих с оскаленными мордами рипов. Казалось, обезумевшие животные ничего не видят. Харб возбужденно воскликнул:

— Мы на высоте десяти футов, они не могут так подпрыгнуть. Ого впереди Ласт Ридж. Опустимся в Роркленд, там вы кое-что увидите!

Скиммер резко пошел вниз. Ран Ломар крепко держался, широко раскрыв глаза. Перед ним в долине рорков все краснело от листьев краснокрылки, но не это привлекло его внимание. К краю долины приближалась серо-желтая волна…

— Это они, — негромко сказал Харб. — Можете ли их сосчитать? Может, вы и сумеете сосчитать звезды, но не их.

Рипам, казалось, не было конца. Волна за волной накатывалась на Ласт Ридж, проходя под парившим скиммером.

— Ох, — сказал Харб, — посмотрите туда. Я слышал об этом. Не верил. Не хочу верить и сейчас.

— Что? Что?

— Токи всегда говорили. Но я сам никогда не верил. О, смотрите…

Там, куда указывал Харб, Ломар увидел тонкую прерывающуюся линию черных тел, бегущих на паучьих ногах; они неслись перед огромной серо-желтой волной рипов.

— Токи говорили мне. Они часто это говорили. «Рорки, — говорили они, — ведут их. Они ведут их против нас.»

Волна катилась, катилась и ударялась в огромные, крутые гранитные скалы утесов Ласт Риджа.

Трудный подъем на Ласт Ридж значительно сокращал число хищников, которые могли продолжать свой путь по плато. Сокращал, но не останавливал. Рассказывали о целых семьях токов, растерзанных живьем, о кричащих беглецах, погибавших рядом с защитными полями Станции, генераторы которой непрерывно гудели, выполняя свою работу.

Почти месяц проходили мимо Станции бесчисленные стаи рипов. Они достигали моря, но не бросались в него. Здесь они образовывали семьи, откладывали яйца. Кожистые гроздья яиц забрасывались песком.

И потом, на огромном протяжении морского берега, зверьки погибали.

Тишина казалась долгой и неестественной.

Токи отправлялись обратно из Станции с гораздо меньшей быстротой и охотой, чем бежали туда. Для тех из них, кто вовремя добрался до безопасного места, весь период был сплошным весельем. Накормленные из станционных запасов (неохотно, но все же накормленные), они были свободны от своей обычной работы и слонялись по улицам маленького поселка, который был для них огромным Вавилоном, о котором они никогда и не слышали.

— У некоторых есть деньги, и сегодня они отправились на склад за едой, — с отвратительным хихиканьем сказал Ломару второй офицер Станции Арлан. — Получили шиш. Им сказали: «Собирайте краснокрылку. Праздник кончился. Тащите листья, если хотите есть.»