— Он совсем не старый, — рассмеялась Плам. — А если учесть, что у него пятеро детей, то рискну предположить, что и в его силе сомневаться не приходится.
Хуан вздрогнул и перекрестился.
— Санта-Мария, они зачаты самим дьяволом.
— Ой, бросьте, они, конечно, немножко непоседливы, но вовсе не так уж плохи. — Плам обошла Хуана, закатившего глаза к потолку. — Возможно, немножко неукрощенные, но причина, несомненно, в том, что последние несколько лет они живут без матери. Мне они понравились.
Хуан снова схватил ее за руку и склонился над ней, скользнув губами по костяшкам пальцев раньше, чем Плам успела ее вырвать.
— Вы думаете, что они ангелы, потому что не жили тут с ними. Никакие они не ангелы. А теперь, моя очень леди, я вернусь к своим обязанностям. Теперь вы здесь хозяйка, так что наверняка захотите поговорить со мной о моих обязанностях? Буду ожидать этого удовольствия в буфетной. — В его черных влажных глазах скрывалось совершенно очевидное послание. Губы Плам дернулись — она изо всех сил пыталась удержаться от смеха. Поспешно направившись в темный коридорчик, она удивилась, как Гарри умудрился нанять такого дерзкого дворецкого.
— И от чего же он прячется, хотела бы я знать? — бормотала она себе под нос, подходя к двери. Плам вошла в маленькую, исключительно опрятную комнатку и улыбнулась человеку, который сидел за столом, заваленным книгами и бумагами. — Доброе утро, мистер Харрис. Скажите, пожалуйста, где я могу найти лорда… Милосердная святая Женевьева, что это?
Грохот, послышавшийся из холла, заставил Плам подпрыгнуть. Она обернулась к секретарю, ожидая, что он вскочит из-за стола и помчится выяснять.
— Его сиятельство за той дверью, что справа от вас. Если вам вдруг удастся убедить его прибраться в кабинете, я буду вам бесконечно благодарен.
Плам посмотрела на него так, словно у Темпла вдруг выросли рога.
— Разве… разве вы не слышали грохот? Из холла? Разве не нужно выяснить, что там происходит?
Темпл склонил голову набок и посмотрел на Плам.
— Нет. Я давно понял, что гораздо безопаснее не особенно вникать в такие дела.
— Безопаснее? — Плам потеряла дар речи, буквально потеряла, а она была вовсе не той женщиной, с которой запросто такое происходит. — Но… но… дети могли пострадать!
Темпл поджал губы и прислушался, потом покачал головой и подошел к двери в кабинет Гарри.
— Нет, никто не пострадал. Если бы кто-то из маленьких лапочек его светлости поранился, мы бы уже услышали вопли. Дети весьма голосисты.
— Но ведь кто-то должен посмотреть, что случилось? Ведь кто-то должен разобраться в том, что вызвало такой ужасный грохот?