Элизабет, чтобы сменить тему, посмотрела на крышу башни, где толпились зрители.
– Должно быть, оттуда открывается изумительный вид.
– Нортхэм бросил на нее удивленный взгляд:
– Вы хотите сказать, что ни разу туда не поднимались?
– Ни разу.
– В таком случае мы могли бы…
Она остановила его, решительно покачав головой:
– Если вы имеете в виду меня, то позвольте мне сразу отказаться.
Истлин взглянул наверх и увидел леди Пауэлл, которая смотрела на них в бинокль.
– Она так увлеклась, что того и гляди свалится оттуда, - проговорил он скучающим тоном. - Все же это чертовски высоко. - Он посмотрел на Элизабет: - Вы боитесь высоты?
– Нет, - отозвалась она с улыбкой. - Я боюсь падать. - Заметив виноватый взгляд Истлина, метнувшийся к ее бедру, она сухо произнесла: - Было бы намного проще, если бы люди спрашивали, что со мной случилось. Стоит привыкнуть к мыс ли, что все в курсе, как появляется кто-нибудь вроде вас и напоминает мне о моей хромоте. Моя история очень проста: я упала с лестницы в библиотеке в Роузмонте. Это был несчастный случаи. Не скажу, что я упала с большой высоты, просто неудачно приземлилась. Я сломала ногу, и кости неправильно срослись. - Она пожала плечами. - В результате я стараюсь избегать лестниц, не поднимаюсь на парапет и не пользуюсь успехом на танцах. Что касается последнего, то, может, оно и к лучшему. Мой учитель танцев всегда был невысокого мнения о моих способностях. Зато мое увечье не мешает верховой езде, а для меня это самое главное.
– Вы несравненная наездница, леди Элизабет! - восхищенно произнес Истлин, но это было сказано не из галантности или желания загладить вину, а от чистого сердца.
Хотя его слова полностью соответствовали истине, Элизабет вспыхнула.
– В таком случае, надеюсь, вы предоставите мне возможность отыграть шиллинг. - С этими словами она сорвалась с места и во весь опор помчалась к конюшне.
Леди Баттенберн откинула голову на полотенце, положенное на бортик ванны, и закрыла глаза. В мягком сиянии свечей ее шея и плечи, выступавшие над водой, поблескивали, словно лепестки цветка, влажные от утренней росы.
– Я обратила внимание, что твоя танцевальная карточка была полностью расписана нынче вечером, - проговорила она. - Это хороший признак.
Элизабет сидела в том же глубоком кресле с подголовником, что и прошлой ночью. Скинув шлепанцы, она пристроила обтянутые чулками ноги на мягкой скамеечке и пошевелила пальцами в надежде облегчить боль в натруженных ступнях.
– Это просто из жалости, - поморщилась она. - Сегодня днем мне пришлось рассказать маркизу Истлину, как я получила увечье. Лорд Нортхэм и виконт Саутертон присутствовали при этом разговоре. Так что не стоит переоценивать внимание, которое они проявили ко мне.