Опасное искушение (Уилкс) - страница 181

— Какого черта ты несешь? Если я ростом не вышел, еще не значит, что ты можешь себе позволить…

— Да ладно тебе, Макс — Рул оторвался от созерцания надписи. — Лили медиум.

Маленькие косые глазки раскрылись так широко, ни сколько могли:

— Правда, что ли?

— Хочешь, мы просто напишем объявление в газету, сообщим, кто я такая, и избавим тебя от нужды докладывать об этом каждому встречному? — спросила рассерженная Лили.

— Макс не будет сплетничать о тебе, если ты тоже не будешь болтать. Верно, Макс?

— Ну и чему я тебя учил? Если придет в голову спросить, можно ли кому-то верить, знай, что нет.

— Я тебе верю. И Лили тоже.

— Да? — Он тяжело вздохнул. — Что ж, ты молодец. Так что ты думаешь по поводу произведенного в моем заведении вандализма?

— Не знаю. Он говорит не приходить, но при этом рисует карту. Вот эта перевернутая «V», вероятно, «гора», а буквы «SD» обозначают «Сан-Диего», но все остальное…

— Загогулины могут обозначать воду. — Лили подошла поближе. — А вот это цифра пять, верно? Наверное, пять миль. Лучше срисовать.

— Не утруждай себя, красотка. Я уже это сделал, сказал Макс и показал лист бумаги с точной копией карты, выполненной синими чернилами.

— Каллен в опасности, — проговорил Рул.

— Скорее всего, он решил опробовать новое заклинание. И для этого выбрал мою стену, чтоб его! Непременно перекинусь с ним словечком-другим, когда он заявится наконец.

Лили подумала, что Макс напоминает родителя, чье имя влипло в историю: внешне сердится, а на самом деле очень сильно переживает.

— Ты же знаешь, что он попал в беду, — сказала она.

— Да, с таким придурком, как он, могло все что угодно приключиться. — Голос Макса дрожал.

— Завтрак, — вдруг выпалил Рул. — Макс, я знаю, Что у тебя есть грибы. Если бы у тебя еще и яйца нашлись, мы бы позавтракали. Нам нужно подзаправиться и выпить кофе, а потом, думаю, поговорить.

Они поднялись в личные покои Макса, располагавшиеся над клубом, битком набитые всякой всячиной: совершеннейшим китчем и предметами искусства. Например, на одном столе разместились прекрасная викторианская лампа, пластмассовая статуэтка танцовщицы хулы, три ничем не примечательных камня, дешевая конфетница в форме черепа, шесть книжек в мягком переплете и маленькая каменная копия знаменитой скульптуры Микеланджело «Давид», в высшей степени замечательной.

Макс заметил, что Лили разглядывает статуэтку, и ухмыльнулся:

— Мик делал копию с меня, но — черт возьми! — здорово вышло. Нужно отдать ему должное.

Она покачала головой и последовала за Рулом в кухню.

Еще внизу они поспорили. Рул хотел все рассказать Максу. Лили согласилась с тем, что им нужна помощь, но скабрезный гном с подозрительными психологическими установками в качестве источника информации ее не устраивал.