Опасное искушение (Уилкс) - страница 200

— Как ты меня нашла? — спросила Лили.

— Глупый вопрос. В маленькой квартирке тебя не оказалось. Зато твой волк значится в телефонной книге. Ты должна быть там, где он, поэтому я приехала сюда.

— Так, значит, тебе известно об узах Избранных?

— Само собой.

— А Гарри? — спросил зачарованный Рул.

— Ему не хотелось оставаться одному. Впрочем, идти ко мне на руки ему тоже не хотелось, зато все коты любят Ли Кван, поэтому она была вынуждена заняться Гарри.

— Прости за то, что пришлось испортить тебе дверь, Лили, — мягко проговорила Ли Кван, вернувшись в гостиную уже без своей ноши. — Надеюсь, починить ее выйдет не очень дорого. У бабушки не нашлось ключа.

— Это не важно. Бабушка, — взволнованным голосом спросила Лили, — с кем ты ездила встречаться?

Дама, нахмурившись, потупила взор и разгладила не существующую складку на брюках. И что-то сказала Лили по-китайски.

— Ты — что?! — воскликнула Лили и тоже перешла на китайский.

Несколько секунд обе женщины вели быстрый, музыкальный и совершенно непонятный разговор. Лили накрыла бабушкину руку ладонью и что-то спросила. Старушка ласково потрепала ее и твердо ответила.

Лили повернулась к собравшимся и объявила:

— Бабушка считает, что остальным необязательно знать, с кем ей довелось побеседовать, но он — тот, на чье слово мы можем положиться. Он отправил ее к нам с известием и… подарком.

Мадам Ю посмотрела на слушателей и царственно кивнула маленькой аккуратной головкой.

— Теперь помолчите. Мне надо многое вам рассказать, а время не ждет. Всем вам известно о Той, чей знак я показала. Вы сражаетесь с Ней, и это хорошо. Но вы не знаете, что Она замышляет. Я знаю.

Бабушка поймала взгляд Рула и мгновение смотрела ему в глаза. Затем по очереди посмотрела в глаза каждому лупусу.

— Вы Ее знаете. Понимаете до мозга костей. Скверно то, что она замыслила против вашего народа. Но это еще не все. Она желает явиться сюда. Перешагнуть… Вот еще! У меня просто нет слов!..

На Лили обрушился очередной поток резвой китайской речи. Лили побледнела и перевела:

— Бабушка говорит, что вообще-то Она не может войти в наш мир, но миры смещаются. Меняется положение дел в других царствах, и… — Она взглянула на бабушку, задала вопрос и продолжала: — Некоторые из тех, кто присматривает за нашим миром, уже очень и очень стары и устали. Другим и вовсе не до того. Или же они отвлеклись на что-то — неизвестно. Случился какой-то конфликт. Интриги, политика или война.

Мадам Ю вновь повела рассказ:

— Она строит планы и пока что не может шагнуть в наш мир. Для этого Ей нужно очень много энергии. А также соответствующие условия. Чтобы подготовиться к переходу, она собирает сторонников. Они делают Ее сильнее. Это они откроют ей дорогу к месту силы. — Она посмотрела на Лили и произнесла одно-единственное слово.