Корпорация «Попс» (Томас) - страница 330

— Я так рада, что мы теперь нормально разговариваем при Алисе, — говорит Эстер.

— И я рад. — Бен широко улыбается мне.

— А Грейс тоже в «Анти-Корп»? — спрашиваю я, и дивное тепло, словно боль со знаком минус, разливается во мне. Они хотят устроить сегодня заседание «Анти-Корп», и хотят, чтобы я там была. Впервые в жизни я ощущаю себя частицей чего-то — чуть ли не банды! — и знаю, что могу оставаться собой. И знаю: будь живы мои старики, они бы признали своей эту девушку — личность, которой я становлюсь сейчас, рядом с этими людьми.

— О да, — говорит Хлои. — Она умница. Очень впечатляет, как она сумела проникнуть еще и в отдел виртуальных миров. Нам очень нужен там свой человек. Чтоб слегка взбаламутить воду. Немного поразвлекаться с клавишей «стереть». — Она смеется, ее длинные волосы развеваются на ветру.

Мы вновь проезжаем сквозь Тотнес, избегая центра города. Я смотрю, как вздымаются нежные зеленые холмы, смотрю на волнистый график встречи земли и неба. И это так прекрасно. Но когда мы останавливаемся у светофора, я вижу кое-что знакомое: сорнячки и травинки пробиваются между каменными плитами мостовой, кусками треснувшего дорожного гудрона. Пучок одуванчиков. Несколько маргариток. Куча травяных островочков. И вдруг я понимаю, что это зрелище для меня — гораздо милее. Можно сколько угодно заливать землю битумом, но трава все равно прорвется наружу.

— По сути, нам надо, чтобы все с лодки Дэна были на нашей, кроме самого Дэна, — говорит Хиро. — Да, это было бы неплохо.

— Готова поспорить, Дэн с радостью ухватится за шанс оказаться на лодке виртуальных миров, — замечаю я. Помнится, все они были в одной мореходной команде — Киеран, Вайолет, Фрэнк и Джеймс. — Если бы лодок было на одну меньше…

— Ну, Хлои выведет нашу из строя, правда? — спрашивает Бен.

— Нет. Тогда нас поровну распределят меж остальными, — возражает она. — Алиса испортит лодку Дэна, и тогда она, Грейс и Эстер поплывут с нами. Я уверена, Дэн естественным образом перекочует в Киеранову команду. Заметано.

— Я не могу испортить лодку, — говорю я. — Я на них даже никогда не плавала. — Я в легкой панике озираюсь. — Эстер?

— Ох, мне такое доверять нельзя, — вздыхает она.

— Я объясню, что надо сделать, — говорит Хлои. — Все будет хорошо.

Мы едем по бесконечному проселку мимо деревьев и живых изгородей. На склонах холмов уютно примостились маленькие коттеджи. Наверное, зимой будет видно, как из труб курится дым, но сегодня жаркий летний день, и никак не понять, живет кто в коттеджах или нет. Мы проезжаем через деревню с мостиком, а потом через другую, с огромной старой церковью. Я разглядываю этот ландшафт и думаю: здесь в свое время грохотали битвы, целые армии маршировали или скакали на лошадях. Солдаты получали пищу с ферм, возникали сети «безопасных» домов. Пожалуй, я предпочитаю эту новую войну, которая ведется в людских умах, войну против людей, финансирующих другие, кровавые войны, а потом наблюдающих за ними, словно это — чемпионат мира по бейсболу. Я представляю, как пытаюсь спрятаться в этом пейзаже, как бегу по лесу, стараясь не попасться в браконьерские капканы. А потом вдруг понимаю, как надежно спрятана в ландшафте своей жизни, в мире, где можно быть британкой из среднего класса, замышляющей мировой переворот, и остаться никем не замеченной.