Пираты с озера Меларен (Хопп, Сивертс)

1

Имеется в виду майстонг — праздничный шест, который по старинному обычаю в день летнего равноденствия, 22 июня, украшают гирляндами и танцуют вокруг него. (Здесь и в дальнейшем примечания переводчика.)

2

Салон дамских шляп (фр.).

3

Отель короля Оскара (фр.).

4

Шутливое, искаженное «Эрик».

5

Карточная игра.

6

Название газеты.

7

Житель шведской провинции Вермланд.

8

Бутербродный стол — smorgasbord (шв.) или шведский стол, в настоящее время получил распространение во многих странах. В центре комнаты накрывают стол и ставят в конце его приборы. Гости берут со стола приборы, накладывают сами пищу на тарелку и садятся есть за другой стол. Потом повторяют эту процедуру, причем берут новый прибор.

9

Фьорд, т. е. длинный залив. Здесь — залив озера Меларен.

10

Толстый вертикальный брус, составляющий основание кормы или носа корабля (мор.).

11

Снасть для растягивания парусов или управления ими (мор.).

12

Брус вдоль верхней кромки борта (мор.).

13

Закрытое помещение на верхней или вышележащих (не доходящих до бортов судна) палубах, или на надстройках корабля. В зависимости от назначения рубка бывает ходовая, штурманская, сигнальная, радиорубка, а по месту расположения — носовая и кормовая.

14

Место в средней части палубы (мор.).

15

Внутренняя продольная балка основного каркаса судового корпуса.

16

Парус, приставляемый при слабом ветре к прямым парусам (мор.).

17

Отверстие, через которое проникают в трюм (мор.).

18

Веревка, снасть для подъема рей, парусов, сигнальных флагов и пр. (мор.).

19

Наклонный рей, закрепляемый нижним концом на верхней части мачты. На парусных судах к гафелю крепят верхнюю кромку косого паруса.

20

Vinqvist — буквально по-шведски — винная веточка, olgren — пивная ветка.

21

Из края Блекинге.

22

Треугольный косой парус в передней части судна.

23

Нижний прямой парус на грот-мачте. Грот-мачта — средняя, самая высокая мачта на парусных и гребных судах.

24

Струя воды по линии киля позади судна.

25

Имеется в виду 22 июня — день летнего равноденствия.

26

Линия по борту, до которой судно погружается в воду (мор.).

27

Судовое грузоподъемное устройство, состоящее из системы блоков.

28

Улица короля; главная улица Стокгольма.

29

Канат от верхней части мачты или стеньги, удерживающей мачту от падения назад.

30

Явление миража.

31

Шлюпочный якорь без штока.

32

Шведский философ (1688–1772).

33

Древнегреческий философ-идеал ист (472–347 до н. э.), от которого идет линия идеализма в истории философии.

34

Древнегреческий философ (470–399 до н. э.), воплощение мудрости для последующих поколений.

35

Французская песенка.

36

Изъятие королевской властью у феодальной знати перешедших в ее руки государственных земель.

37

Полицейский в сельской местности.

38

Бульон из дичи а ля герцогиня Орлеанская (фр.).

39

Филе де Тюрбо в майонезе — название блюда (фр.).

40

Седло теленка Экарлат — название блюда (фр).

41

Замок Монтон д'Аршальяк — марка вина (фр.).

42

Улица в Стокгольме, где находилось управление криминальной полиции.

43

Марка сигар.

44

В древнегреческой мифологии сын бога Гермеса. Первоначально почитался как бог стад, покровитель пастухов, позднее — как божество, олицетворяющее всю природу. Изображался в виде человека с козлиными ногами, рогами и бородой.

45

Направление движения судна относительно ветра.

46

Снасть, поддерживающая конец реи, мачты, стеньги в нужном направлении.

47

Здесь: определять место судна.

48

Вертикальная плоскость, проходящая через два навигационных ориентира. Линия положения створа называется створной. Нахождение судна на створной линии может служить указанием правильности курса.

49

Нижний прямой парус на фок-мачте. Фок-мачта — передняя мачта судна.

50

Отверстие (или петля) на парусе, в которое продевается веревка, служащее для его стягивания и уменьшения его поверхности при сильном ветре. Брать рифы — уменьшать поверхность паруса при сильном ветре (мор.).

51

Рычаг для поворачивания руля (мор.).

52

От слова «дивверент» (лат. differens — разница) — разница между углублением носовой и кормовой оконечности судна. Нормальным дифферентом для морского судна считается тот, при котором судно развивает наилучший ход, хорошо управляется и имеет наилучшую мореходность. Обычно он равен 2° на корму.

53

Водяная зараза канадская (бот.).

54

Треугольный парус гоночной лодки.

55

Переводы стихотворений Н. К. Беляковой.

56

Утренняя заря.

57

Стоящей неподвижно на одном месте (с помощью соответствующего расположения парусов).

58

С 23 июля — 23 августа.

59

Город в древней Индии (16–17 вв.), с которым связано представление о несметных богатствах.

60

Один из крупнейших индейских народов Мексики.

61

Арендованных участках земли.

62

Поворот судна против ветра.

63

Шведская миля = 10 км.

64

Сектор белого света предназначен для малых судов, зеленого — с глубоким фарватером, красного — самый опасный.

65

Сквозные отверстия в борту носовой части судна для прохода якорных канатов.

66

Скалы в Средиземном море.

67

Умному — достаточно (лат.).

68

Пошли! (фр.).

69

Большой прямой парус, второй снизу, прикрепленный к реям у марса. (Марс — небольшая полукруглая площадка на мачте в месте соединения ее со стеньгою.)

70

Рычагом.

71

Прибор для определения положения судна по отношению к водной поверхности (горизонтали).

72

Укладывал.

73

Имеется в виду период оккупации Норвегии 1941–1945 гг.

74

Король (лат.).

75

Крона = сто эре.

76

Берген — один из крупнейших городов Норвегии.

77

Барышня, девушка.

78

Юхан Бойер (1872–1959) — крупный норвежский писатель. «Люди у моря» (1929) — один из лучших его романов.

79

«Жаркое лето» (англ.).

80

Светлый и добрый милосердный бог, любимый сын верховного бога древних скандинавов — Одина. Его жена — Фрейя, богиня любви.

81

Такого рода ткань используется в основном для одежды рыбаков.

82

Спортсмен, выступающий по группе юношей.

83

Одна из крупнейших наград в Норвегии.

84

Сверхъестественное существо, чаще всего враждебное людям. Встречается лишь в скандинавском, чаще всего в норвежском фольклоре.

85

Вергеланн Хенрик Адольф (1808–1845) — крупный норвежский лирик, драматург и публицист.

86

Гора (фр.).

87

Луг (норв.).

88

Косогор (норв.).

89

Долина (норв.).

90

Прекрасно! (англ.).

91

Шведская авиакомпания.

92

Спеллеман— деревенский музыкант (дат.).