— Но, клянусь, недолго.
— Только до твоего возвращения из Тринидада. К тому времени мы оба сумеем собрать необходимые доказательства.
— После разговора с ним ты по-прежнему убеждена, что он не Блейн Маллоу? — спросила тетя Аделаида.
— Конечно, вне всякого сомнения. У него и вид настоящего авантюриста. Меня лишь удивляет, как присяжные могли так ошибиться.
— Присяжные выносят решение на основании имеющихся фактов. А они в данном случае были неопровержимыми.
— На первый взгляд, — поправила Сара. — Их несложно объяснить. Леди Мальвина беспокоится о личных удобствах, и ей ужасно хочется иметь внука. Блейн — я имею в виду самозванца — честолюбивый мошенник. А его жена и того хуже. Помешана на своем аристократическом статусе. Воображает себя утонченной светской дамой, а в действительности довольно невежественная и невоспитанная особа.
— Дорогое дитя! — воскликнула тетя Аделаида. — Если все это правда, то ты не можешь жить с этими людьми и тем более работать у них.
— Ах, оставьте! — проговорила Сара. — Меня не убудет, а ребенок нуждается в заботе и ласке. Они все вместе сделали из него маленькую запуганную тень. В его возрасте — и шампанское, непостижимо!
Тетя Аделаида от изумления раскрыла рот, а Амброс с мрачным видом сказал:
— Чего еще от них можно ожидать. Подумайте только, что эти люди в состоянии натворить в усадьбе Маллоу.
Сара согласно кивнула.
— Им нельзя позволить оставаться там ни секунды дольше, чем необходимо. Но скоро я войду в доверие к леди Мальвине, это я вам обещаю. А вот Амалия, боюсь, — уже мой непримиримый враг.
— А ее муж? — спросил Амброс как-то натянуто.
— Он очень хорошо играет роль истинного джентльмена. Но мы уже скрестили шпаги, когда речь зашла о воспитании его сына.
— Тогда почему же он все-таки взял тебя в гувернантки?
Вспоминая беседу в доме на Кенсингтон-стрит, Сара понимающе улыбнулась.
— Мне думается, я чем-то заинтриговала его. Кроме того, мальчик никак не хотел меня отпускать. Возможно, он не настолько очерствел сердцем, чтобы не реагировать на молчаливую просьбу ребенка.
— Сара, я почти начинаю верить, что ты в самом деле такая наивная, какой кажешься, — воскликнул Амброс сердито. — Ты что, никогда не видела себя в зеркале?
Изумленная Сара широко открыла глаза.
— Ты хочешь сказать, что я, возможно, ему понравилась? Что он, быть может, замыслил… соблазнить меня?
— Он отпетый негодяй.
— Но совсем другого рода, насколько нам известно. В конце концов, он по всем правилам женат. Нет, Амброс, мы должны быть справедливыми. Кроме того, я всегда могу постоять за себя. Разве не так, тетя Аделаида?