Призрачная жена (Иден) - страница 57

— Эрик! Скажи Отто…

Вдруг лицо Эрика стало странным образом расплываться перед моими глазами, потом исчезло, и я опять провалилась в темноту.

Когда я снова пришла в себя, то услышала от сиделки, что меня приходила навестить фру Доротея. Она оставила мне вежливую записку и прекрасные цветы: розы, дельфиниум, душистый горошек.

Странно, что она проявляла ко мне такое внимание, когда Отто уехал, оставив меня на произвол судьбы — умереть или выжить. Не знаю почему, но именно в этот момент я решила не только выжить, но и выздороветь как можно быстрее. Я не могла позволить фру Доротее засыпать меня цветами и беспокоиться о моем здоровье.

Это решение, должно быть, успокоило меня, поскольку я прекрасно спала и на другой день проснулась, чувствуя себя намного лучше. Я набралась храбрости и попросила сиделку принести мне зеркало. Это оказалось ошибкой, потому что мое отражение огорчило меня. Но рано или поздно мне все равно пришлось бы увидеть себя, так почему не сейчас.

Сиделка попыталась успокоить меня, сказав, что я буду выглядеть иначе, когда волосы отрастут. Она дала мне мою сумочку с косметикой и туалетными принадлежностями, оставленную для меня фру Доротеей.

Неужели владелица Монеборга пытается как-то загладить свою холодность по отношению ко мне?

Я постаралась, насколько это было возможно, привести себя в порядок. С соседней кровати за мной наблюдали старческие голубоватые глаза. Потом фру Харбен поинтересовалась:

— Вы ждете, что он навестит вас сегодня, мисс Эмберли?

— Кто? — холодно спросила я.

— Граф, конечно. Он приходил сюда, когда думал, что вы умираете. А теперь уже несколько дней не появляется.

К моей кровати приблизились еще две старушки в длинных рубашках. Я в первый раз смогла как следует рассмотреть огромную комнату, в которой лежала. В ней стояло восемь кроватей, из которых только четыре были заняты. Тумбочки, раковины, медицинское оборудование контрастировали с блестящим полированным полом, стенами, обитыми выцветшим зеленым шелком, и роскошным расписным потолком.

Отто, видимо, пришлось сделать над собой усилие, чтобы отдать такую красивую комнату в распоряжение старых и больных женщин. Здесь, наверное, устраивали роскошные балы, где играл оркестр и пары скользили по натертому до блеска паркету. В такие вечера люстры с хрустальными грушевидными подвесками, должно быть, сияли тысячами огней. Старушки в саду уверяли, что в бальном зале появляется призрак. Мне стало интересно, увижу ли я его до того, как выйду отсюда. Или вид страдающих старух отвратил его от этого места?