Старушка получила удовольствие от того, что ее пригласили в господскую часть замка. Она согласилась выпить кофе вместе с фру Доротеей, и ее острый подбородок вздернулся вверх, демонстрируя, что она такая же леди, как и ее хозяйки. Но когда я спросила, помнит ли она, как я показала ей кольцо и сказала, что я жена Отто, ее лицо стало смущенным. Нет. Она не помнит такого случая. По ее твердому убеждению, мы разговаривали о покойной графине Кристине. Зато она прекрасно помнит, что предупреждала меня относительно герра Винтера, который сделал несчастной свою бедную жену. Ей очень неудобно говорить так в присутствии фру Доротеи, но это правда, и они с Софи Холберг очень беспокоились обо мне.
В конце концов, старая беспомощная женщина находилась в определенной зависимости от Винтеров, в чьем доме она жила, и, разумеется, ей не хотелось утратить окружающий ее комфорт.
А если бы она и подтвердила мой рассказ, что бы это доказало? Только то, что я слишком страстно стремилась стать новой графиней Винтер.
— У вас плохая память, — устало сказала я.
Старческие глаза холодно блеснули.
— А вы, мисс Эмберли, были слишком озабочены тем, чтобы найти отца для своего ребенка.
Я почувствовала, как во мне нарастает гнев, но рука фру Доротеи, коснувшаяся меня, помогла мне справиться с моими эмоциями. В первый раз холод в ее голосе доставил мне удовольствие.
— Думаю, вы найдете дорогу обратно, фру Андерсен. Благодарю вас за то, что вы пришли.
Когда раздосадованная старушка удалилась, фру Доротея тихо сказала:
— Думаю, вам уже пора понять, что мой сын Отто — бесчестный человек. И если вам говорит это его мать, которая скорее должна была бы оправдывать его, вам следует поверить моим словам. Почему вы продолжаете мучить себя? Почему не можете принять вещи такими, какие они есть?
— Но я жена Отто. Дело обстоит именно так.
Фру Доротея сочувственно улыбнулась. По крайней мере, ни она, ни Нильс с Диной не думали, что я придумала эту историю, чтобы заполучить титул или замок. Они, благослови их Бог, считали, что я исключительно наивное и введенное в заблуждение существо, стремящееся восстановить свою репутацию.
Отто же понимал, что я жажду отмщения. Я увиделись с ним перед своим отъездом. Он сидел в большом кресле в библиотеке и смотрел на меня, полуприкрыв глаза, удивительно похожий на огромного толстого зловещего кота. Я с презрением вернули ему кольцо, которое он подарил мне в Монеборге.
На мгновение он показался мне смущенным. Но только на одно мгновение.
— Благодарю тебя, Луиза. По-видимому, ты не хочешь оставить его в качестве сувенира.