Смерть раньше смерти (Мейер) - страница 164

— По-вашему, они… те, другие полицейские… ошиблись? — спросил ее муж.

Ну как им объяснить? Подчеркнутая фамилия в телефонном справочнике…

— Не знаю, мистер Оберхольцер. Я расследую другое дело. Просто… Ее фамилия… Возможно, тут нет никакой связи…

— В мире столько зла!

— Скажите, миссис Оберхольцер, где работала ваша дочь?

— Она служила секретаршей в «Петрогазе». Уже много лет. В нашем городке для молодежи работы нет. Поэтому молодые люди заканчивают школу и уезжают в большие города. Мы, конечно, волновались за Карину. Такой большой город! И все же мы считали, что Кейптаун лучше, чем Йоханнесбург.

— Вы знаете ее здешних друзей, знакомых?

— Наша Карри была общительная девочка. Быстро обзаводилась друзьями… Часто писала нам о них. В ее письмах масса имен. Но только где же эти друзья были сегодня утром? Да, так живут в большом городе. Друзья ненадежные…

— Знакомо ли вам такое имя — Оливер Нинабер?

Родители Карины Оберхольцер покачали головой.

— Александер Макдоналд?

Нет. Они не помнят. У Карри было столько друзей…

Дрю Уилсон? Ферди Феррейра? Джеймс Уоллес?

Нет. Нет. Нет.

— Кто эти люди, капитан? — спросил отец Карины Оберхольцер.

— Они замешаны в другом деле. У вашей дочери был приятель?

Муж с женой переглянулись.

— Да, был… — нехотя ответил отец. — Он португалец. Католик.

— Вы знаете, где его можно найти?

— Сейчас он, наверное, на работе. У него ресторан в порту.

— Забегаловка, где торгуют рыбой с жареной картошкой.

— Как его зовут?

Рина Оберхольцер положила руку на плечо мужу.

— Да Коста, — сказала она с трудом. — Жулио да Коста.

34

Совещание проводили в конференц-зале. Кроме начальника уголовного розыска и де Вита собралась вся оперативно-следственная группа. Кроме того, пришли Гриссел и некоторые его люди.

Яуберт зачитывал вслух письмо от грабителя банков.

«Дорогой капитан Яуберт! Довожу до вашего сведения, что я — не маньяк с маузером. Также хочу сообщить, что я больше не буду грабить Премьер-банк, как и любой другой банк, пока вы не схватите маньяка с маузером. Мне жаль раненого фермера Шольца, но я не имею к этому никакого отношения.

Искренне ваш, Хамелеон (Солнышко)».

Яуберт перевернул письмо и показал всем присутствующим.

— Напечатано на машинке, — сказал он.

— Да, на машинке, не на принтере, — кивнул Гриссел.

— Вот сволочь, — сказал Фос. — Без ума от своих кличек!

— Вы ему верите? — спросил начальник уголовного розыска.

— Да, бригадир! — с уверенностью заявил Гриссел. — Он — не маньяк с маузером. Слишком они разные.

— Согласен, — кивнул начальник уголовного розыска. — Что вы намерены делать?