Он вдохнул аромат ее духов.
— Это совсем не похоже на пытку.
— Даже не собиралась тебя мучить, — она прижалась головой к его груди, чувствуя себя защищенной от всех и вся.
О, Карли, похоже, я влюбляюсь в тебя. Интересно, что бы ты сказал по этому поводу?
— Вот видишь, — пробормотала она, разомлев. — Все не так уж плохо. Главное — слушать музыку.
Он честно пытался, но стучащая в висках кровь перекрывала все звуки. Карл столько всего хотел открыть Мелинде, стольким поделиться... Но пока ему вполне хватало того, что они разделяют этот момент.
Она вздохнула, и Карл ощутил тепло на коже, несмотря на пиджак и рубашку. Он почувствовал зарождающееся желание.
— Мелинда, я...
В это мгновение его кто-то стукнул по плечу, и мужской голос произнес:
— Не возражаешь, если я займу твое место?
Но Карлу вовсе не хотелось так легко отказываться от партнерши.
— Может, дождешься следующего танца... — начал было он, оборачиваясь к мужчине.
Музыка словно перестала играть. Карл смотрел в лицо бывшего мужа Мелинды.
Мелинда застыла на месте.
Она и в церкви, и на приеме постоянно оглядывалась, боясь встретить Стива. Дженна Гринвуд, правда, ничего не говорила о том, что придет ее племянник.
Надо взять себя в руки!
Задрав подбородок, Мелинда как можно спокойнее спросила:
— Что ты здесь делаешь?
Улыбка Стива была столь же очаровательной и чувственной, как если бы он впервые в жизни пытался соблазнить ее.
— Задержался в аэропорту, — он глядел на Мелинду так, словно вокруг никого больше не было. — Ну что, Мел, вспомним старые добрые времена? К тому же люди смотрят.
Карл взглянул на Мелинду, надеясь понять, хочет она танцевать с этим типом или следует ему врезать. При этом сам он безоговорочно стоял за второй вариант.
Мелинда чувствовала, как между мужчинами нарастает напряжение, и быстро сказала, не желая начинать скандал:
— Все в порядке, Карл, один танец ничего не испортит.
Карл был в этом не уверен. Одна мысль о том, что он вновь увидит Мелинду в объятиях Стива, причиняла невыносимую боль. Но Карл не мог ей запретить танцевать с бывшим мужем.
— Как скажешь, - коротко отозвался он и отступил.
Почему эти слова отдались такой болью в сердце? Она смотрела вслед удаляющемуся Карлу, в то время как Стив увлекал ее в танце в сторону.
— Господи, я уже забыл, как ты красива, — пробормотал он своим низким голосом.
Мелинда посмотрела на бывшего мужа. Я выучила свой урок, Стив. Твои чары больше не действуют.
— Ты много чего забыл.
Он ухмыльнулся, словно женщина сказала что-то смешное.