Когда пришли техасские коршуны (Хайес) - страница 54

— Конечно. Стоит лишь потратить немного пороха и свинца. Потом мы заберем их карты, сложим их и достанем деньги.

— Сид, когда я сейчас смотрел в твою спину, мне в голову тоже пришла такая мысль, — согласился Джексон. — Зачем другим эти деньги? Харрис их сразу же проиграет, Счастливчик пропьет, а Бито спустит проституткам. Ты прав, им эти деньги ни к чему.

— Тогда так тому и быть, — сказал Блэкуэлл. — Мы убьем их, как только они появятся, и заберем их карты.

Они поехали молча, потом Джексон снова заговорил:

— В этом Пабло-Бонито есть еще какие-нибудь люди?

— Только двое, — ответил Блэкуэлл, ухмыляясь. — Выживший из ума старик, который держит лошадей для почтового фургона проходящего здесь раз в месяц, и его племянница.

— Племянница? — Джексон облизал губы. — Хорошенькая?

— Дьявольски хорошенькая. — Блэкуэлл кинул на своего партнера проницательный взгляд — Но, Триггер, руки прочь от девушки.

— Почему?

— Потому что мы должны сосредоточиться на другом. Не забывай что нас все еще ищет армия! Я слышал, они подключили к этому делу Пинкертона. Одна-единственная ошибка может привести нас на виселицу, а я пока не мечтаю о смерти.

— Хорошенькая девушка, — прошептал Джексон, — одна со стариком в пустом городе. Ей, должно быть, чертовски одиноко. Бедная девушка! Мы не можем ее немного утешить, а, Сид?

— Не будь идиотом! — резко сказал Блэкуэлл. — У нас другая работа. Думай лучше о сорока тысячах долларов, которые дожидаются нас в горах.

— Уже год, как я не могу думать больше ни о чем другом, — ухмыльнулся Джексон. — Пришло время, чтобы, наконец, их достать.

Стремя в стремя их лошади поднялись на крутой подъем. С высоты далеко во все стороны была видна тихая заброшенная местность. С юга от холма появился пылевой шлейф, приближавшийся с запада. Блэкуэлл задумчиво посмотрел на Джексона.

— Возможно, это один из наших. Что ты думаешь?

Джексон погладил рукой приклад своего карабина.

— Будет видно.

— Ты думаешь, мы должны договориться? — спросил Блэкуэлл.

— Я думаю только о деньгах и о том, что моя доля станет больше, если некоторые парни протянут ноги.

Он открыл сумку, притороченную к седлу, и достал оттуда патроны для карабина. Его смех показался Блэкуэллу ледяным.

— Предоставь это мне, Сид.

Он пришпорил лошадь и направился в сторону пылевого шлейфа.

Блэкуэлл соскочил с седла и, сев на землю, начал сворачивать сигарету. Опершись на свой локоть, он лениво закурил, размышляя. Его лошадь стояла с опущенной головой и щипала пробивавшуюся кое-где из земли скудную траву.

Прошло около четверти часа, прежде чем Блэкуэлл услышал резкое эхо далекого выстрела. Оно прокатилось над выпуклой грядой холмов и ушло куда-то вдаль.