Матильда поспешно принесла ему медицинские карты пациентов, записанных на прием, и принялась отвечать на беспрерывные телефонные звонки. Работа шла полным ходом. Когда она проводила последнего пациента, доктор Ловел вошел в приемную.
Матильда, стоя на коленях, собирала под стульями игрушки, разбросанные детьми.
— Мисс Пейдж, — резко сказал доктор. Матильда вскочила на ноги, радуясь встрече с ним, и тут же покраснела — ей было досадно, что он застал ее в таком виде.
— Я ценю ваши усилия, — продолжал доктор. — Единственное, о чем я прошу, — не делайте здесь резких изменений.
Матильда откинула со лба прядь волос.
— Хорошо, не буду, — ответила она. — Просто капающие зонты пачкают ковер и редко можно увидеть детей, спокойно сидящих на коленях у матери. А что касается цветов, они хоть немного поднимают настроение. Я бы хотела поставить сюда еще пару горшков с цветами, — добавила Матильда.
— Ну, уж если только вы очень этого желаете. Но хочу предупредить сразу: я не люблю комнатные растения.
Матильда заботливо поинтересовалась:
— Вы хорошо себя чувствуете? Вы не переутомились?
Доктор, всегда уверенный в себе, не нашелся что ответить. С ним еще никто так не разговаривал. Он ошеломленно посмотрел на Матильду и, сухо попрощавшись, вышел.
В среду утром, когда Матильда вернулась из клиники, ее мать уже уехала с миссис Милтон.
— Слава Богу, — вздохнул отец, когда они вдвоем с дочерью пили кофе. — Я очень рад, что мама начала хоть с кем-то общаться: жизнь ей сейчас не доставляет особой радости.
— Да, хорошо, — согласилась Матильда. — Миссис Милтон собирается познакомить маму со своими подругами, и я уверена, что она вступит в их общественный комитет.
— Да, я слышал. Леди Траскотт собирает у себя дома друзей; твоя мама тоже может присоединиться к ним. — Подумав немного, он добавил: — Здесь также живет много молодых людей, моя дорогая, с которыми ты могла бы познакомиться.
Матильда, смеясь, кивнула. Ей никто не был нужен. Ее сердце и мечты занимал только доктор Ловел. Матильда представляла себя в его сильных руках, нежно кружащих ее в ритме вальса по огромному залу. Она одета в шикарное бальное платье, он — в черный фрак. Доктор весь вечер не отрывает от нее глаз, любуясь ее неземной красотой… Однако это только мечты.
Он до сих пор ни разу не взглянул на нее с интересом: ему нужны были от нее лишь пара рук, чтобы приносить ему медицинские карты больных, и голос, чтобы отвечать на телефонные звонки. Она всегда помнила, что он помолвлен, и слышала, как в деревне говорили, что его всегда видели только с одной женщиной — его невестой.