И пусть цветет шиповник (Гордон) - страница 70

Под конец Полли навестила могилу Фриды. Она положила на нее свежие лилии и рассказала умершей сестре о Мэтти.

— Обещаю тебе, с ним все будет в порядке, — проговорила она. — Хорошо, что ты направила меня к Руджеро. Он станет отличным отцом. Я уезжаю завтра, но непременно забегу сюда сегодня еще раз, перед уходом.

Полли сдержала свое обещание. Подходя к могиле, она смотрела под ноги, поэтому не сразу заметила. Но, заметив, остановилась, удивленно приоткрыв рот.

Вся могила была усыпала шикарным шиповником, который благоухал на несколько метров вокруг. В уголке ограды торчал букет чайных роз.

И тут ей па память пришел разговор в Неаполе. Чайные розы — на вечную память. Прощение и прощание. И только розовый шиповник возвещал о вечной страстной любви и свободе.

Внезапно девушка заметила в стороне мужскую фигуру. Руджеро! Он возник перед ней совершенно неожиданно, но она мгновенно поняла, что он долго ждал ее. Он был небрит, а его костюм помялся и испачкался. В глазах застыл немой вопрос.

Не успел он и слова сказать, как она протянула руки и пошла прямо к нему.

— Зачем ты только оставила меня? — хрипло спросил он. — И куда ты пропала?

— Мне надо было уехать, — прошептала Полли, крепко его обняв. — Я хотела проверить свои чувства.

Руджеро прикрыл ее рот ладонью, заставив замолчать.

— Тебе стоило бы побольше мне доверять.

— Но я… я не знала, что ты чувствуешь ко мне. Мне казалось, если я уеду, будет лучше для всех.

— Ты так думаешь? Думаешь, я легко смирюсь с потерей? Думаешь, я удовольствие получаю от поисков? — проговорил он. Его трясло, словно в лихорадке. — Как ты могла?! Я не хочу тебя отпускать! Не глупи! Ты прекрасно знаешь о моих чувствах к тебе.

А ведь он прав. Где-то в глубине души я знала, что он поедет за мной, и вот убедилась на практике. Он знает меня лучше, чем я сама.

— Все сама знаешь, — повторил Руджеро. — И всегда знала. Пусть я сам понял это только недавно. Но ведь еще не поздно.

И он притянул ее ближе к себе. В этом объятии было столько тепла, что из глаз девушки сами собой хлынули слезы.

— Идем отсюда, — наконец сказал он.

Они прошли мимо старой каменной церквушки, спустились вниз по аллее. Рядом с входом на кладбище они нашли маленькую уютную скамеечку, скрытую от посторонних взглядов, и примостились там.

— Выглядишь ты ужасно, — произнесла Полли, дотронувшись до небритого подбородка Руджеро.

— Ну, я провел здесь целую ночь. Я не мог тебя пропустить. Только на двадцать минут отлучился, хотел найти розы, и бегом назад. Я ждал тебя тут, на этой скамейке. Отсюда хорошо просматривается главная аллея. Я так боялся, что ты не придешь!