— Александра! — окликнул Грегорио.
Али нашла его за соседней дверью, рядом с очередным скелетом. И этот мертвец отличался от остальных. Он принес им дар Внутри грудной клетки лежал двухфутовый пластмассовый цилиндр. Словно второй позвоночник. Похоже, туда его положили специально. Сбоку цилиндра они увидели надпись: «НАСА».
— Так все и было, — сказал Грегорио. — Я ничего не трогал.
— Открой его. Посмотри, что там. Быстрее.
Он извлек цилиндр из грудной клетки скелета и снял крышку. Потом заглянул внутрь, и глаза его удивленно раскрылись.
— Я не верю в чудеса. Но иначе как чудом это не назовешь.
— То, что я думаю?
Грегорио кивнул.
Они вытащили карту экспедиции, развернули и прижали углы камнями. В центре большой серой амебы было написано: «Императорское озеро». Неровные отростки испещрены мелкими названиями и цифрами.
— Ответ на наши молитвы, — сказала Али.
— Такая же, как та, что сгорела.
— Не совсем, — возразил а Али, быстро ведя пальцами по бумаге. — Надписи другие, видишь? И тут больше информации, гораздо больше. Взгляни на все эти названия. А еще бесконечные исправления и куча заметок на полях.
— Неужели ребята из НАСА дали карту жителям деревни? Или она украдена?
— Не знаю. В любом случае зачем местным жителям оставлять ее так, внутри скелета?
Грегорио пожал плечами.
— Вся деревня сошла с ума.
— Карту положили внутрь, а не сверху. Значит, тело уже лежало тут несколько недель или месяцев. То есть к тому времени деревня уже вымерла. Тот, кто оставил карту, хотел, чтобы ее нашли.
Али принялась внимательно разглядывать поля карты. Там были даты, примечания, вопросы, любопытные факты, описания флоры и фауны. Внизу она увидела значок.
— Вот он.
Грегорио наклонился.
— Похоже на соединенные вместе зигзаги молнии.
— WM, — догадалась Али. — Уильям Макнаб. Пропавший друг Ли.
— Значит, вот где закончился его путь. В деревне безумцев.
— Не обязательно. — Али продолжала изучать карту. — К тому времени как он сюда добрался, тут остались одни кости. Макнаб хорошо знал местность и собирался спуститься глубже. Доказательств у меня нет, но мне кажется, что он продолжил путь.
— Без карты? Один? Здесь?
— У нас не было карты, — напомнила она.
— Это не аргумент. Будь у нас карта, мы не оставили бы ее с мертвецом.
— Если бы мы знали, куда идем, а карта уже не могла нам помочь, то мы могли бы ее оставить, — возразила Али. — Возможно, ее следовало оставить. Пока прошлое определяет будущее, ты просто ходишь кругами.
— Что ты имеешь в виду?
— Мы вот тут, в деревне Шевроле. А хотим попасть сюда.
Она указала на треугольник из значков «алеф» в дальнем конце озера. Затем, используя промежуток между большим пальцем и мизинцем в качестве линейки, измерила расстояние напрямую между двумя точками. Путь вдоль берега оказался в восемнадцать раз длиннее.