Темная кровь (Локтев) - страница 67

— Кто здесь? — негромко произнёс Меркурио, но никто не ответил.

Тогда Меркурио встал со своего ложа и пошёл в сторону двери. И тут прямо за спиной послышался голос:

— Я здесь…

Меркурио дёрнулся и испуганно повернулся.

— Джерри это ты? Какого чёрта? Я чуть в штаны не наделал! — возбуждённо произнёс Меркурио.

— Ш-ш-ш, разбудишь своего слугу — приложив палец ко рту прошептал Джерри — с каких это пор ты стал таким пугливым?

— С тех пор как попал в этот странный дворец. Ты даже не представляешь что мне здесь пришлось есть.

— Да ладно неужели обезьяньи мозги? — тихо смеясь пошутил Джерри.

Меркурио ничего не ответил, а лишь с осуждённым видом посмотрел на Джерри.

— Обезьяньи мозги? Ты серьёзно? — с отвращением сказал Джерри.

— Ладно давай не будем об этом. Меня до сих пор тошнит, когда я вспоминаю — промолвил Меркурио.

— Кажется старик был прав Меркурио — промолвил Джерри.

— О чём ты?

— Во дворце действительно твориться что-то неладное. Я видел похитителей детей. Они здесь во дворце. Они завели детей в храм я следил за ними, а затем потерял. Там всё изрыто потайными ходами. Последний из них я так и не смог открыть.

— Значит всё сходится. Принц Айравата — хозяин дворца говорил, что когда молился в храме, слышал плачь детей. Значит их прячут где-то под храмом.

— Ты думаешь принц не в курсе всего, что происходит здесь.

— Вполне возможно… Принц ещё ребёнок и за его спиной может твориться всё что угодно.

— Мы должны в этом разобраться. Я нашёл неподалёку отсюда умирающего вампира. Он сказал, что некие вампиры из Культа Кали заточили духа этих гор и хотят властвовать на этих землях.

— Это более чем странно… Что будем делать.

— Сделаем так. Этой ночью не будем ничего предпринимать. Я спрячусь где-нибудь во дворце до следующего вечера. Ты пока узнай что-нибудь о культе Кали. Следующей ночь мы попробуем проникнуть в катакомбы, найти похищенных детей и разобраться в чём же дело и кто этим всем руководит.

— Узнаю старого друга Джерри. Покажем этим похитителям, кто здесь султан.

— Меркурио будь осторожен. Если кто-нибудь заподозрит неладное нам грозит беда. Не подавай виду, что ты знаешь о похищенных детях. Кто бы не стоял за этим он может быть очень опасен.

— Хорошо я буду держать ухо в остро — ответил Меркурио и Джерри покинул его покои.

Вскоре солнце встало над горами и осветило Джашиганг. Меркурио встал со своего ложа и лениво потянулся. Только он успел встать с кровати, как к нему подбежал слуга со словами:

— Помощь?

— Э да. Ты бы мог проводить меня к Раване — сказал Меркурио.

Слуга поднёс ему одежды и они отправились к рабочему месту Раваны. Его место отличалось от древнего и мистического стиля остальных мест во дворце. Оно напоминало вполне обычное место политика. В его комнате стояло много шкафов с папками и антикварными поделками. В центре стоял стол с бумагами и канцелярскими принадлежностями за которым и работал Равана.