Зачарованный остров (Мэтер) - страница 44

— А купальник! Держу пари, он куплен не на архипелаге!

— Вы правы! — вспыхнула Сара. — Я приобрела его в Англии.

— Небось в прошлом веке, — пробормотал Джейсон. — Только не говори, что ты собираешься отправиться в нем на вечеринку!

— Другого у меня нет, — раздраженно бросила Сара. — Что с ним не так? Вполне подходящий.

— Барахло! — буркнул Джейсон и нырнул в воду.

Сара была вне себя от ярости. Да как он смеет обсуждать предметы ее туалета! Какое ему вообще дело, в чем она ходит!

Мария выбралась из лагуны и подошла к ней.

— Пойдемте, мисс Винтер! — схватила она ее за руку. — Вода — просто прелесть!

Сара взобралась на скалу и без особого энтузиазма нырнула вниз, но шелковистое прикосновение воды смыло и ярость, и раздражение.

Она слышала, как Джейсон шумно плещется с детьми, и почувствовала, как все проблемы оставили ее в этом чудесном мире красоты и покоя.

И вдруг покой ее нарушили, крепкая рука обвилась вокруг талии и потянула девушку вниз, и, когда той удалось вынырнуть, она увидела, как дети аплодируют, одобряя поступок дяди.

В глазах Джейсона прыгали веселые искорки, и Сара, поддавшись внезапному импульсу, схватила его за голову и, навалившись всем телом, окунула в глубину.

Она уже хохотала вместе с остальными, спешно отплывая с места преступления на случай, если он захочет отплатить ей той же монетой. Обернувшись, она увидела только детей, и ее сердце пропустило удар. Где Джейсон?

И тут девушка снова ощутила, как сильные руки обхватили ее за талию, и она оказалась в искрящемся мелкими пузырьками подводном мире.

Ей следовало догадаться, что отменного ныряльщика не запугать простеньким трюком. Девушка улыбнулась сама себе и вывернулась из его рук, едва справившись с неодолимой силой физического влечения.

Она вынырнула на поверхность, голова Джейсона показалась рядом, и он сделал глубокий вдох. И прежде чем она успела разгадать его маневр, Джейсон стянул с нее шапочку и забросил на дальний берег лагуны. Шпильки, скреплявшие косы в корону, выскочили, косы упали ей на плечи.

Она беспомощно поглядела на него, и он прошептал:

— Извини! Но скрывать такую красоту под глупой резиновой шапкой — преступление. — Джейсон поймал одну из ее кос, словно взял девушку в плен. — Мне бы хотелось поглядеть на распущенные волосы, — задумчиво, словно сам себе, сказал он. — Они ведь очень длинные, да?

Сара лишь кивнула, боясь открыть рот и выдать себя.

— И сушить их придется долго, правда?

— Да.

Глаза его потемнели, Сара почувствовала его настроение и хотела было отвернуться, когда он страстно прошептал: