Война на истощение (Дудченко)
1
10-го Главного управления Генштаба
2
доброе утро — араб.
3
«Что было — то прошло» — араб. пословица
4
До свидания! — араб.
5
Добро пожаловать! С приездом! — араб.
6
Как твои дела? Как здоровье? — егип.
7
старший инженер — егип., одна из форм обращения к образованному человеку
8
ВВС Израиля — ивр.
9
специалисты — араб.
10
Сертификаты «Внешпосылторга» являлись платежным средством в валютных магазинах «Березка» в Москве и столицах союзных республик. Работая за рубежом, советские специалисты получали на руки зарплату в местных деньгах, часть которой обменивали на сертификаты. В зависимости от страны пребывания эти сертификаты имели цветные полосы: синие — для стран соцлагеря, желтые — для развивающихся, включая Египет, и т. д. Советские загранработники, шутя, говорили, что человеку, придумавшему такую систему, нужно при жизни поставить памятник из чистого золота — ведь вся твердая валюта, поступавшая в Советский Союз в оплату труда специалистов на протяжении многих лет, почти полностью оставалась в распоряжении государства. — прим. авт.
11
арабское блюдо типа люля-кебаб — прим. авт.
12
пиво — араб.
13
«Слушаюсь, господин!» — егип.
14
типа нашей рюмочной — прим. авт.
15
пятнадцать — араб.
16
Нет денег — егип.
17
Извините, мисс! — англ.
18
Привет! Вы говорите на английском? — англ.
19
Что такое «щука»? — англ.
20
Ты действительно мне нравишься — англ.
21
проститутка — араб.
22
Запрещено! — араб.
23
Вперед в батальон! — искаж. егип.
24
блиндаж — егип.
25
Можно? — егип.
26
«Двурогий» — араб. прозвище Александра Македонского
27
Шутка — араб.
28
Ничего — егип.
29
«Нет розы без шипов» — араб. пословица
30
Я ноль первый. Подъем! Завтрак готов! — араб., По кодовой таблице: «Внимание! Приготовится к высадке!»
31
майор — ивр.
32
«Пустынная гадюка» — ивр.
33
«Дождик» — ивр.
34
арабская народность на территории Палестины и Сирии — прим. автора
35
подполковник — ивр.
36
Привет, друзья! — ивр.
37
быстро — ивр.
38
возглас удивления — ивр.
39
Не могу — ивр.
40
Земля Израиля — ивр.
41
Удачи! — ивр.
42
александриец, уроженец Александрии — араб.
43
морока — ивр.
44
«Я — ноль первый. Внимание! Дорога неровная!» — араб., По кодовой таблице: Действовать по моей команде!
45
зверь — араб., обращение на фронте к солдатам
46
Грубое арабское ругательство — прим. авт.
47
налет — араб.
48
Вперед! — ивр.
49
Дерьмо! — араб.
50
«Лучше яйцо сегодня, чем курица завтра» — егип. араб. пословица
51
иностранец — егип.
52
Твое здоровье! — араб.
53
Мой любимый… — араб.
54
Поехали! — егип.
55
«Мой любимый, я не тороплю эту ночь. Ты — моя жизнь…» — араб.
56
мужики — егип.
57
«Утро вечера мудренее» — араб.
58
контузия — араб.
59
переводчик — лит. араб.
60
мой дорогой — араб.
61
«То мед, то лук» — араб.
62
Чуть подожди — англ.
63
полевая форма — егип.
64
популярный кондитерский магазин и кафе в Каире — прим. авт.
65
резидента — сленг оперативных работников ГРУ
66
Первое Главное управление КГБ СССР — прим. авт.
67
вербовка гражданина СССР за рубежом — прим. авт.
68
«Остановись здесь и все. Завтра нужен микроавтобус.» — искаж. егип.
69
Молодец! — араб.
70
брат мой — араб.
71
машина — егип.
72
спирт — араб.
73
«Осел даже среди лошадей — осел» — араб. пословица
74
«Могучая мышь» — англ.
75
Руки вверх! Стреляю! — араб.
76
«Петух» — ивр.
77
болван — ивр.
78
командир — ивр.
79
Воды! — егип.
80
Иди, Махмуд! — араб.
81
смертная казнь — араб.
82
Быстрее, боец! С Новым Годом! — араб., егип.
83
«И стены имеют уши!» — араб.
84
Кто это? Говорите, пожалуйста! — англ. Здесь и далее все общение Полещука с Тэтой Эстатопуло происходило на английском языке
85
политическая разведка — прим. авт.
86
«Расцвет» — ивр.
87
2-е Главное управление Генштаба (ГРУ) — прим. авт.
88
таксист — егип.
89
чуток жидкости — егип.
90
один момент — араб.
91
животное — араб.
92
советник — араб.
93
Есть кто-нибудь здесь? — араб.
94
Да, господин! — егип.
95
портного — араб.
96
спаренных зенитных установок ЗУ-23
97
индикатор кругового обзора
98
Может, господин желает что-нибудь из этого? — егип.
99
Пошел вон! Ничего не нужно! — егип.
100
Сегодня прекрасная погода! — егип.
101
Погода вдвойне прекрасная! — егип.
102
Посмотри, уважаемый! — егип.
103
Пошел! Или ты не понимаешь? — егип.
104
125-й ЗРК «Печора»
105
АМАН
106
Давай, заводи! — араб.
107
тюрьма — егип.
108
кафедра оперативно-тактической подготовки — сленг слушателей ВИИЯ
109
Нас двое, а третий — откуда пришел? — егип. пословица, аналог русской — «Третий лишний!»
110
Как твое имя? — егип.
111
Поздравляю! — араб.
112
друг — араб.
113
пьян в доску — англ.
114
Ничего, завтра хамсина не будет! — иск. егип.
115
офицер — егип.
116
набитый дурак — англ.
117
Сержант Мухаммед… Погиб… — араб.
118
Одна минута! — егип.
119
озеро — ивр.
120
неподвижные местные объекты
121
Клянусь Аллахом, ничего нет — егип.
122
Можно, господа? — араб.
123
Да сгорит твой дом! — егип. ругательство
124
лев — араб.
125
лейтенант — араб.
126
профессор — араб.
127
грязнуля — араб.
128
Прочь! — араб.
129
Вот и все — ивр.
130
Свидетельствую, что Мухаммед — пророк Аллаха! — араб.
131
«Доктор Исмаил Салах. Венерические болезни» — араб.
132
«Спаси Аллах!» — араб.
133
«На дурака не сердятся!» — пословица, ар. яз.
134
извини — ивр.
135
Спасибо! Не курю! — ег. диалект
136
Удивительно ей Богу! — ар. яз.
137
сержант — ар. яз.
138
документ — ег. диал.
139
Почем арахис? — ег. диал.
140
Для господина — даром! — ег. диал.
141
Ты — красавица — ег. диал.
142
нет войны — ег.
143
быстро — ар. яз.
144
кстати — ар. яз
145
Ребята, быстрее! — ивр.
146
командир — ивр.
147
спасибо — ивр.
148
Еще пива? — ег. диал.
149
Принеси две водки! — ег. диал.
150
Водки нет, профессор — ег. диал.
151
Тысяча благодарностей и тысяча поздравлений! — ар. яз.
152
Поздравляем! Очень красивая! — егип. диал.
153
Давайте немного выпьем по этому поводу! — егип. диал.
154
Момент, братья мои! — ар. яз
155
принял — ивр.
156
ястреб — ивр.
157
сосед-один — ивр.
158
Вас понял — англ.
159
говнюки — ивр.
160
грубое ругательство — ивр.
161
Может, он действительно русский летчик?! — араб. егип.
162
Врет, сукин сын! — араб. егип.
163
Ты русский? — ар. яз.
164
Внимание! — ар. яз