Яд для королевы (Бенцони)

1

«Эта тайна Пресвятая...» — песнопение в Римско-католической церкви. В данном случае использован перевод П.Д.Сахарова, ставший официальным. (Здесь и далее, за исключением специально оговоренных случаев, примечания редактора.)

2

Астарот — согласно западной демонологии один из самых высокопоставленных демонов в адской иерархии.

3

Мария-Терезия Австрийская (Испанская), 1638— 1683, супруга короля Франции Людовика XIV, дочь короля Испании Филиппа IV и Елизаветы Французской.

4

Елизавета Шарлотта(1652—1722) — немецкая принцесса из рода Виттельсбахов, жена Филиппа I Орлеанского. Часто упоминается под уменьшительным именем Лизелотта. Родилась в семье Карла I Людвига, курфюрста Пфальцского и Шарлотты Гессен-Кассельской.

5

Фронда — буржуазно-дворянское движение против абсолютизма во Франции в середине XVII в.

6

Джулио Мазарини (1602—1661) — церковный и политический деятель, кардинал, первый министр Франции.

7

Генриетта Анна Стюарт (1644—1670) — герцогиня Орлеанская, младшая дочь Карла I Стюарта и Генриетты Марии Французской, первая жена герцога Филиппа Орлеанского.

8

Мадам де Севинье, Мари де Рабютен-Шанталь, баронесса де Севинье (1б2б—1696) — французская писательница, автор «Писем» (Lettres de Madame de Sevigne de sa famille et da ses amis. T. 1—6. Librairie de L. Hachette et C-ie, 1862-1863).

9

Людовик II де Бурбон-Конде, принц де Конде (1621 — 1686) — знаменитый полководец Франции, один из предводителей Фронды. Сплотив вокруг себя в Бордо феодальную знать, Конде направился к Парижу, но был разбит, бежал в Нидерланды, а позже — в Испанию.

10

Жан-Батист Кольбер (1619—1683) — знаменитый французский государственный деятель, интендант финансов при Людовике XIV.

11

Карнавале — ныне музей истории Парижа. Здание было построено Пьером Леско в 1548— 1560 гг. В 1578 г. дом был приобретен богатой вдовой из Бретани по имени Франсуаза де Керневенуа, и по несколько искаженной фамилии этого семейства дом получил свое название.

12

Он получит Пале-Рояль во владение в 1692 г. в благодарность за «согласие» на «постыдный» брак своего сына, будущего регента, который женится на мадемуазель де Блуа, одной из незаконнорожденных дочерей короля. (Прим. авт.).

13

Анна Австрийская (1601—1666) — королева Франции, супруга короля Франции Людовика XIII, мать Людовика XIV.

14

Он был внуком Марии Медичи, второй жены Генриха IV. (Прим. авт.)

15

Кираса — в европейской армии до середины XIX в. представляла собой защитное вооружение из двух пластин, выгнутых по форме спины и груди и соединенных пряжками на плечах и боках.

16

Ландскнехт — наемный солдат в Западной Европе в XV— XVII вв.

17

Чемерица — многолетнее травянистое растение, используемое в медицинской и ветеринарной практике.

18

Ленотр Андре (1613—1700) — ландшафтный архитектор, придворный садовод Людовика XIV, генеральный контролер строительства. Работал в парках Во-ле-Виконт, Фонтенбло, Шантийи, автор парка в Версальском дворце; создатель системы регулярного французского парка, господствовавшей в Европе до середины XVIII века.

19

Двор наемных карет находился возле церкви Святого Фиакра, откуда и возникло это название. (Прим. авт.)

20

Ланды — песчаные дюны, равнины.

21

Вильгельм III Оранский (1650—1702) — король Англии, Шотландии и Ирландии, штатгальтер (наместник) Голландии. В 1689 г. Вильгельм с согласия парламента объявил войну Людовику XIV.

22

В следующей военной кампании Филипп Орлеанский получил пост всего-навсего наблюдателя без права участия в военных действиях. (Прим. авт.)

23

Шатле — здание, где королевские судьи вершили суд, и тюрьма при нем.

24

Миньон — распространившееся в XVI в. во Франции обозначение фаворита, любимчика высокопоставленной особы.

25

Жирандоль — большой фигурный подсвечник для нескольких свечей.

26

Миньяр Пьер (1612—1695) — придворный французский художник, директор королевских художественных музеев и мануфактур, член и профессор Парижской академии живописи и скульптуры, а впоследствии ее ректор и канцлер.

27

Злые языки поговаривали, что Мария-Луиза родилась от вспыхнувшей и быстро угасшей страсти короля к супруге брата вскоре после того, как она появилась при дворе. (Прим. авт.)

28

София Оснабрюкская несколько месяцев спустя станет женой курфюрста Ганноверского, а впоследствии — матерью будущего Георга I, короля Англии. (Прим. авт.)

29

Диана де Пуатье (1500—1566) — возлюбленная и официальная фаворитка короля Генриха II Французского.

30

Аграф — нарядная пряжка или застежка.

31

И Мария-Терезия, и Карлос были детьми Филиппа IV, но от разных матерей. (Прим. авт.)

32

«Моя королева!» (исп.)

33

Панадерия (букв.) — булочная (исп.). Главное и самое красивое сооружение площади Майор в Мадриде. Сама булочная располагалась на первом этаже, а с балкона второго этажа, стоя рядом с пестрыми фресками, украшающими стены, члены королевской семьи обычно наблюдали за событиями, которые происходили внизу.

34

Азартная карточная игра, очень распространенная во Франции в XVII веке, позже была запрещена. (Прим. авт.)

35

Алькасар — название испанских городских крепостей.

36

Эбен — черная или черная с полосами древесина некоторых деревьев рода Хурма (Diospyros).

37

Плоеный — кружевной гофрированный воротник

38

Образ, созданный Алисой Саприч в начале фильма «Мания величия» (режиссер Ж. Ури, 1971 г.), как нельзя лучше соответствует описываемой реальности. (Прим. авт.)

39

«Помилуй меня, Боже, по великой милости Твоей и по множеству щедрот Твоих изгладь беззакония мои...» (лат.; Псалтирь, псалом 50).

40

Портшез — легкое переносное кресло, в котором можно сидеть полулежа.

41

Поль Скаррон (1610—1660) — французский романист, драматург и поэт, чьи произведения часто носили фривольный характер.

42

Букс — вечнозеленый декоративный кустарник или невысокое ветвистое южное дерево; самшит.

43

Бурре — старофранцузский овернский танец, веселого, но не очень подвижного характера.

44

Сансер — коммуна в центре Франции в долине Луары, известная производством сухих вин.

45

Прическа «фонтанж» оставалась модной на протяжении более чем двадцати лет. (Прим. авт.)

46

Прециозная литература (от фр. «драгоценный, изысканный») — элитарно-аристократическое направление в литературе французского барокко XVII в.

47

Известен знаменитый ответ предка Талейрана Гуго Капету. На упрек? «Кто тебя сделал герцогом?», он ответил: «А кто тебя сделал королем?» (Прим. авт.)

48

Алиенора (Элеонора, Альенора) — 1122—1204, герцогиня Аквитании и Гаскони, графиня де Пуатье, королева Франции, супруга французского короля Людовика VII, королева Англии, возлюбленная и официальная фаворитка короля Генриха II Французского, одна из богатейших и наиболее влиятельных женщин средневековой Европы.

49

Радегонда Тюрингская, или Радегунда — 518—587, королева Франков, возведенная в ранг святой.

50

В будущем он станет регентом. (Прим. авт.)

51

Строительство Зеркальной галереи было начато в 1678 г. и закончено в 1684 г. (Прим. авт.)

52

Орден Святого Духа — высший орден Французского королевства, учрежденный королем Генрихом III в 1578 г. В 1830 г. король Луи-Филипп упразднил его.

53

Сооружение северного крыла погубило этот грот. Впоследствии мрамор этого грота был использован для строительства бань Аполлона. (Прим. авт.)

54

Кино Филипп (1635—1688) — французский поэт и драматург, ставший вместе с композитором Жаном Батистом Люлли создателем французской оперы.

55

В настоящее время эта комната носит название салона Войны. До сооружения Зеркальной галереи ее называли салоном Юпитера, и она служила королю кабинетом. (Прим. авт.)

56

В стенах Версаля существует много потайных лестниц и коридоров. (Прим. авт.)

57

Себастьен ле Претр де Вобан (1633—1707) — наиболее выдающийся военный инженер своего времени, маршал Франции, писатель. Выстроенные им крепости объявлены Всемирным наследием человечества.

58

Так оно и случилось. Полумертвая от боли, Филястр хотела одного: избавиться от страданий. Она призналась де ла Рейни, что все ее показания были ложными, и попросила прощения у той, которую обвиняла. (Прим. авт.)

59

Он был другом короля Генриха IV, и в его доме провела ночь Габриэль д' Эстре, ставшая на другое утро королевой, но для хозяина дома эта ночь оказалась роковой. (Прим. авт.)

60

Тавернье Жан-Батист (1605—1689) — французский купец, который держал в своих руках европейскую торговлю бриллиантами с Индией. По торговым делам совершил пять путешествий в Индию, преодолев на своем пути более 240 000 км. Умер в Москве.

61

Маскат — столица и крупнейший город султаната Оман. Главный город минтаки (губернаторства) Маскат. Порт на побережье Оманского залива.

62

Тринкомали — город на северо-востоке Шри-Ланки, в 256 км от Коломбо, расположен на побережье одной из самых живописных глубоководных бухт в мире.

63

Голконда (Голканда) — древняя индийская крепость, расположенная 11 км западнее Хайдерабада в штате Андхра-Прадеш. В 1512—1687 гг. она была столицей одноименного султаната.

64

Двор чудес — в Средние века название нескольких парижских кварталов, заселенных нищими, бродягами, публичными женщинами, монахами-расстригами и поэтами. Являясь зачастую физически здоровыми людьми, попрошайки изображали больных и увечных, прося подаяния. Ночью, когда они возвращались в свой квартал, их увечья чудесным образом исчезали, что и дало, по всей видимости, название дворам чудес. Эти места были опасны; посторонним часто грозила смерть. Людовик XIV приказал парижской полиции расселить дворы чудес. Окончательно они были ликвидированы властями только в XVIII в.

65

По окончании войны с Нидерландами 17 октября 1678 г. в Нимеге (Германия) был подписан мирный договор, в соответствии с которым к Франции отошли Франш-Конте и города Валенсии, Камбре и Мобежа.

66

Колет — короткий военный мундир из белого сукна.

67

Де Гиз Генрих де Лоррен по прозвищу Балафре — Меченый (1550—1588) — виднейший представитель католической реакции, один из организаторов избиения гугенотов во время Варфоломеевской ночи (1572), руководитель Католической лиги, которую организовал в 1576 г. Убит по приказанию Генриха III вместе с братом — кардиналом Лотарингским. Претендовал на французский престол.

68

Клеман Жак(15б7—1589) — религиозный фанатик, убийца французского короля Генриха III.

69

Беарн — историческая провинция в юго-западной Франции. Главный город — По.

70

Людовик IX Святой (1214—1270) — король Франции в 1226—1270 гг.

71

В ходе Тридцатилетней войны сражение с испанцами под городом Рокруа складывалось сначала не в пользу французов, но Людовик II Конде, получивший впоследствии прозвание Великий, сумел одержать победу, нанеся испанцам значительные потери. Битва ознаменовала упадок испанской военной мощи.

72

Золотуха была весьма распространена в Европе в Средние века. Еще в V в. считалось, что французские короли владеют божественным даром исцелять золотуху своим прикосновением. Страдающие этой болезнью в надежде на исцеление домогались королевского прикосновения.

73

Религиозными войнами во Франции называют гражданские войны (1562—1598 гг.) между католиками, составлявшими большинство населения, и протестантским меньшинством, исповедующим кальвинизм и называвшим себя гугенотами.

74

Митенки — перчатки без отделений для пальцев, удерживающиеся на кистях рук за счет плотного облегания и с помощью перемычек между пальцами.

75

От Нового дворца остался только павильон Генриха IV. (Прим. авт.).

76

Из письма Лувуа Шовелену интенданту Франш-Конте, отвечающему за крепость в Безансоне. (Прим. авт.)

77

Около 200 метров. (Прим. авт.)

78

Алансонское кружево — вид классического игольного кружева или шитый иглой гипюр. Производилось в Алансоне (Франция) с середины XVII в. до конца XIX в.

79

Живопись, выполненная оттенками одного цвета, чаще всего серого или коричневого.

80

Речь идет о первой часовне. Впоследствии она была заменена той, что стоит и до сих пор. (Прим. авт.)

81

Видам — в феодальной Франции и Германии викарий или наместник епископа.

82

Тетя Елизаветы, Луиза-Олландина дю Палатина, стала аббатисой этого монастыря после совершенно фантастического бегства из Германии и обращения в католичество. (Прим. авт.)

83

Этого лабиринта больше не существует, его заменила роща, которую сначала называли рощей Венеры, а потом рощей Королевы. (Прим. авт.)

84

Кюлоты — дворянская одежда: узкие мужские штаны длиной до колена.

85

Эта часовня уже не существует, нам известна более поздняя, расположенная возле северного крыла. Строительство ее началось в 1689 г., а освящена она была в 1710 г. Эта часовня находилась в южном крыле, возле покоев королевы, от которых ее отделяла только лестница. (Прим. авт.)

86

Гостия (хостия) — евхаристический хлеб в католицизме латинского обряда и англиканстве. Слово «гостия» происходит от латинского «hostia» (жертва). Используется во время литургии для таинства Евхаристии (Причащения).

87

Cortequisee B. «Madame Loius XIV». Paris: «Perrin», 2002. 204 p.

88

Это желание королевы не будет выполнено. (Прим. авт.)