Жена-незнакомка (Чайлд) - страница 7

  - Минуточку...

  —  Нет, — возразила она, ткнув ему в грудь указательным пальцем, — вы высказались, теперь моя очередь. Вы не приезжаете. Звоните редко. Ваш дед по вас очень скучает, черт побери. Я не могу себе представить, почему...

  —  Это не твое...

  —  Я еще не закончила, — отрезала она. — Вы всегда так заняты спасением мира, что у вас нет времени побыть рядом с дедом, который мог умереть. Вам следовало бы постыдиться.



ГЛАВА ВТОРАЯ

  Молодец, мысленно похвалила себя Марджи, когда Хантер резко замолчал и его голубые глаза засверкали. У него было преимущество, когда он застал ее обнаженной в душе, но теперь пришел его черед защищаться.

  Внезапно в комнате стало так тихо, что было слышно их дыхание. Солнечный свет проникал в открытые окна и ложился золотыми полосами на ярко-зеленый ковер. Легкий бриз колыхал занавески, принося с собой из сада ароматы роз и водосбора. Обычно ей нравилась эта тихая комната. Но не сегодня.

  — Мне нечего стыдиться, — отрезал Хантер. — Я выполнял спецзадание, служил своей стране. Не я использовал в своих целях одинокого старика.

  —  Вы не знаете, о чем говорите, — напряженно произнесла она.

  - Ну конечно! Все ясно как дважды два. Ты была секретарем моего деда, и тебе каким-то образом удалось его убедить, что мы с тобой женаты. Как ты это сделала, я понятия не имею, но непременно выясню.

  - Я просто надела кольцо на палец, сказала Саймону: «Знаете, я вышла замуж за вашего внука», и Саймон мне поверил, — усмехнулась она. - Скажите, вы действительно считаете, что ваш дед так глуп? Наверное, и это означает, что в ваших умозаключениях нет логики.

  — Логики?

  —  Не обращайте внимания, очевидно, вы просто не знаете, что это такое.

  Они с минуту молча смотрели друг на друга, но Марджи не собиралась заговаривать с ним первой.

  Наконец его лицо помрачнело, и он неловко произнес:

  —  Насчет инфаркта Саймона... Э-э... думаю, мне следует поблагодарить тебя за то,  что ты была рядом с ним в ту ночь.

  — Вы думаете?

  -  Я был на задании, — добавил он, словно не слыша ее. — До возвращения я ничего не знал о его инфаркте. Затем кризис миновал. Я звонил ему, если помнишь.

  -  Как трогательно, — отрезала она, вспомнив довольное лицо Саймона, когда его внук соизволил наконец ему позвонить. — Вы правильно сделали. Однако даже не удосужились навестить его после.

  - С ним все было в порядке, — возразил Хантер. — Кроме того, мою группу почти сразу же отправили на новое задание...

  -  О, не мне нужны ваши объяснения, — сказала она ему. — Вам следовало бы поговорить с Саймоном. Кроме того, я оставалась рядом с ним во время его болезни не ради вас.