Идеальный муж для дрянной девчонки (Лондон) - страница 81

Старушка оперлась на его руку.

— Буду ждать твоего звонка, дорогая. Не беспокойся за Габриэль.

— Позвольте вам помочь, — предложил шеф полиции, забирая пакет у Нонны. Уводя ее, он прошептал медику: — Дождитесь меня. Я поеду с вами.

Консетта услышала это замечание и тут же спросила:

— Ты же позаботишься о моей внучке, правда, Джек?

— Даю слово.

— Она будет отказываться от помощи каждую минуту. Она не привыкла к заботе.

Это многое говорило о Франческе.

— Спасибо, что предупредили.

— Спасибо, что спас мою внучку!

— Для меня это честь.

— Заставь ее вернуть твои носки, пока у тебя совсем не замерзли ноги, — хихикнула Нонна, когда Джек сажал ее в автобус.

— Ладно, — засмеялся он.

Слоан не был посвящен в подробности эпопеи с лазаньей или незапланированной поездки в Атлантик-Сити, но, что бы ни вытворяла эта маленькая старушка, когда дело касалось ее внучки, она становилась очень рассудительной.

Слоан вернулся к Бобу, который тут же начал отдавать распоряжения водителям, чтобы убрать образовавшийся затор на дороге. Небольшая толпа любопытных начала рассасываться, работники пансиона, среди которых была и Сюзанна, поспешили помочь старичкам добраться до комнат. Джек обменялся с ней взглядами, решив пока не сообщать приятельнице, что в его списке подозреваемых осталось лишь два имени — ее и Фрэнки. Он надеялся, что удастся быстро раскрыть дело и неприятный разговор не состоится вовсе.

Запрыгнув в карету скорой помощи, Джек скомандовал:

— Поехали!

Медики укутали Франческу одеялами, чтобы согреть ее. Сейчас она вела себя гораздо послушнее. Она покорно сносила манипуляции медиков, искавших у нее признаки сотрясения мозга, и терпеливо отвечала на их вопросы. Она казалась очень усталой.

Когда наконец доктор пересел на пассажирское сиденье рядом с водителем, Фрэнки обратилась к Джеку со словами:

— Твой мобильный телефон выжил?

— Я так понимаю, что твой — нет?

— Должно быть, покоится где-то на склоне вместе с моими сапогами. И переговорное устройство сломалось. Я, наверное, упала прямо на него. — Она дотронулась до запястья, где раньше был прибор, и поморщилась. — Можно воспользоваться твоим телефоном?

Слоан передал ей трубку и принялся наблюдать, как она набирает номер замерзшими пальцами, ошибается и, морщась, начинает заново. Он благоразумно решил не предлагать свою помощь.

— Привет, котенок, это мама.

Джек не мог различить голос в телефонной трубке, он слышал лишь невнятное бормотание.

— Я знаю, — ответила Фрэнки. — Я потеряла свой. Это номер… друга.

Она украдкой взглянула на Джека, перехватившего ее взгляд. Друг, значит. Что ж, сгодится для начала. А Джеку очень хотелось начать более тесное знакомство.