— Недурная работа, надо сказать. Хотя, конечно, я не очень разбираюсь в дамских шляпках. Вы сами все это делаете?
— Ну… да, сама.
Лили заметила, что его улыбка чуть кривовата, что почему-то делало его еще обаятельнее.
— Думаю, мне стоит купить одно из ваших прелестных произведений для моей матери. Как вы считаете, что ей может понравиться?
Лили подошла к стеллажу со шляпками. Виконт стоял, рассматривая ряд шляпок, среди которых была светло-зеленая шелковая и жемчужно-серая бархатная с бордовыми лентами. На полке ниже было выставлено несколько соломенных шляпок.
— Очень трудно угадать вкус незнакомой дамы, — проговорила Лили.
— Матушка одевается довольно консервативно. Да и во всем остальном она консервативная.
Это было сказано с очередной чуть кривой улыбкой.
Лили в ответ улыбнулась, но в душе у нее стало зарождаться беспокойство. Ей вспомнились слова Ройала: «Что, по-твоему, он скажет, когда узнает, что когда-то ты чистила чужие карманы на улице?»
Она потянулась за кремовой шелковой шляпкой, отделанной бельгийским кружевом.
— Думаю, ей должна понравиться вот эта. У нее простой фасон, благодаря чему она подходит к самым разным нарядам и не вызывает протеста. И размер тут не проблема.
Виконт взял шляпку из рук Лили и стал рассматривать.
— Мне кажется, вы сделали идеальный выбор. — Он тепло ей улыбнулся: — Благодарю вас, мисс Моран.
Лили прошла с ним к прилавку, где он заплатил за свою покупку, а она упаковала шляпку в красивую коробку. Виконт продолжал наблюдать за ней — и, ощущая его растущий интерес, Лили с трудом заставляла себя смотреть на него.
— Что-то случилось? — спросил он наконец. — Вас вдруг что-то встревожило.
— Я… извините меня. Просто… мне не хотелось бы поощрять ваш интерес, милорд, раз он не может быть взаимным.
Он нахмурил брови:
— И почему же?
— Мне кажется, это совершенно ясно. Потому что вы виконт, а я всего лишь владелица лавки.
Он протянул руку и поймал ее пальцы.
— Вы не просто владелица лавки! Вы прелестны и умны, и я ощущаю вашу нежность. Вы из тех людей, кого я буду рад узнать. Остальное не имеет значения.
Возможно, для него самого это и было бы так — но уж, конечно, не для его матери и других членов его семьи.
— Я высоко ценю вашу доброту, милорд, но мне кажется, вам не следует снова сюда приходить.
Несколько долгих секунд он пристально смотрел на нее, стараясь понять, что скрывалось за этими словами.
— Пока я готов склониться перед вашими желаниями, мисс Моран. Но я не из тех, кто быстро сдается. — Он взял с прилавка шляпную коробку. — Я уверен, что матушка будет довольна шляпкой.