— Идемте, — поторопил ее Ройал. Он увлек Лили в глубину лабиринта.
Некоторое время они молча шли по дорожкам. Лили начала успокаиваться. Они неспешно двигались рядом, словно были парой, а не просто мужчиной и женщиной, которые вынуждены бороться с роковым влечением. Было бы крайне нежелательно, если бы их кто-то увидел, но Ройал не желал об этом думать.
Лили почувствовала, как Ройал опять потянул ее за руку, и снова пошла туда, куда он ее вел. Внезапно все стало гораздо интереснее — их уединение интриговало. В узких переходах лабиринта Ройал казался еще выше ростом, и магнетизм его стал ощутимее.
Лили чувствовала, что он совершенно точно знает, куда нужно идти, чтобы попасть к фонтану в центре лабиринта: он двигался в самых неожиданных направлениях, сворачивая то туда, то сюда. Оказавшись на очередной дорожке, он выбрал парадоксальный путь, который, казалось, должен закончиться тупиком, и повел ее туда. Когда они оказались на развилке трех дорожек, он вдруг остановился и посмотрел на Лили.
— Ну-ка, теперь вы выберите нам путь.
Она прикусила губу и внимательно посмотрела на дорожки. Выбрав наименее вероятную, она сказала:
— Вон та, крайняя слева.
Ройал засмеялся.
— Если мы пойдем по ней, то будем добираться до фонтана гораздо дольше. Вот куда надо идти. — И он увлек ее вперед, а она с улыбкой пошла за ним.
Сделав еще несколько неожиданных поворотов, они вдруг вышли на полянку в центре зарослей. Впереди оказался фонтан.
— Как чудесно! — воскликнула Лили и побежала к нему. Проводя пальцем по краю чаши, из которой стекала вода, она сказала: — Обожаю этот звук! В саду Мидоубрука есть фонтан, и я хожу к нему всегда, когда можно. Звуки падающей воды помогают мне забыть о моих заботах.
Ройал изумленно приподнял брови:
— Мне казалось, вы счастливо устроены. Какие у вас заботы, Лили Моран?
— Я тревожусь о моем будущем. Ведь скоро мне придется оставить Колфилдов. Боюсь, что накопленных мной денег не хватит на то, чтобы открыть мастерскую. И боюсь, что, даже если мне удастся это сделать, мастерская разорится.
— Думаю, что об этом вам можно не тревожиться. Тетушка рассказывала, насколько хорошо вам удается ваша работа. Она говорит, ваши шляпки просто поражают. Если не ошибаюсь, она заказала себе головной убор?
Лили улыбнулась.
— По правде говоря, она заказала их несколько. Надеюсь, они ей понравятся. Если среди моих заказчиц будет графиня, моему делу это определенно пойдет на пользу. — Она посмотрела на Ройала. — Ваша тетушка — чудесная женщина.
— Она мне очень дорога. Дорога нам всем.