— Ты против? А я люблю эту позу.
— Вовсе нет. Я… — Вдруг раздалось мычание. Оглянувшись, они увидели стадо коров на дальнем берегу.
— Ужасные коровы! Я-то думала, мы здесь одни! Это все меняет.
— Неужели?
— Абсолютно. Ты не согласен?
— Да, — с драматизмом кивнул Ли, но его уже сотрясал смех. Он поцеловал жену.
Они вышли из воды, вытерлись, и Ли достал из сумки термос, две металлические кружки и контейнер с бутербродами.
Они оделись и, сидя на полотенцах, пили чай и болтали, отгоняя мелкую мошкару. Коровы напились и ушли.
— Ты когда-нибудь ощущал метания между этой и городской жизнью, Ли? — поинтересовалась Райнон. — Хотя Саутхолл тоже не совсем город…
— Иногда, — признался он. — Но я всегда проводил на ферме несколько месяцев в году.
— Знаешь, я ведь с самого начала поняла, что ты больше, чем просто руководитель в деловом костюме. Женская интуиция меня не подвела.
— А почему ты так подумала?
— Не знаю. Наверное, тебе было здорово расти в таком месте?
— Забавно, но провинциалы чаще добиваются успехов в бизнесе. Но я рос в двух разных мирах. Детство здесь, школа на Побережье, потом университет в Брисбене и, конечно, Саутхолл. Где бы ты хотела воспитывать наших детей, Райнон?
Девушка так и не донесла кусочек хлеба до рта, отложив его в сторону.
— Я еще не думала об этом.
— У тебя есть причины?
— Нет, но мы ведь женаты всего около недели.
Ли вытянул ноги и лег, опершись на локти.
— У тебя остались какие-то последствия после выкидыша?
— Нет, нет. Физически никаких. Этой беременности не суждено было кончиться рождением ребенка, так мне сказали.
— Но это тебя подкосило.
— Да. Особенно после отказа… отца ребенка.
— Ты его любила?
— В то время мне казалось, что да, — не без труда призналась Райнон. — Но после того как он оставил меня и мир начал рушиться прямо под ногами, все вдруг приобрело совершенно иную окраску.
— Так бывает.
Райнон все-таки доела бутерброд.
— А знаешь, что самое ужасное? То, что я потеряла моего ребенка. Мне стало… так одиноко. — Она смахнула со щеки одинокую слезинку.
Ли сел и обнял жену. Он не произнес ни слова, но тепло его рук убаюкивало и утешало, говоря громче любых слов.
Райнон подняла глаза.
— Теперь это уже в прошлом.
— Да. — Ли погладил девушку по голове. — Ты хотя бы представляешь, как я восхищаюсь тобой, милая?
Ее губы приоткрылись навстречу его поцелую.
— О, да. Послушай, поехали завтра домой? У меня там есть дела.
В Саутхолле молодоженов ожидал сюрприз.
Они приехали поздно и заметили в доме свет.
— Наверное, Мэтт и Мери приехали на выходные, — предположил Ли, открыв дверь и поставив их чемоданы в холле. — Разве я не должен перенести тебя через порог?