Хелен потянулась, чтобы поправить ее волосы.
— Чед сказал, что хотел бы тебе подарить именно то, что ты хотела бы иметь, но когда пройдет твое волнение новобрачной.
— Волнение новобрачной? — сказала Одри с преувеличенным изумлением. — Мой брак перестал быть волнующим с тех пор, как я стала похожа на цистерну для масла.
— Ты знаешь, что я имею ввиду, — усмехнулась Хелен.
Ее дочь неохотно кивнула.
— А что, по его мнению, я ожидала?
— То, что ты всегда имела, — сказала мать, слегка пожав плечами. — Отдых в Европе. Поездки за покупками в Нью-Йорк. Модная одежда. Дорогой дом, в котором бы ты принимала своих гостей. Слуги…
Одри закрыла глаза, но Хелен успела заметить в них вину. Через минуту ее дочь спокойно произнесла:
— Мне нужен только Чед. — Она глубоко вздохнула. — А чем он оправдывает свое пренебрежение? Не думаю, что ответ будет простым.
Хелен подвинулась к Одри. Ей хотелось помочь дочери, и она мечтала о том дне, когда у них с Чедом все наладится.
— Когда, наконец, ты поговоришь с ним об этом?
— Я этим все время только и занимаюсь, — но, поймав взгляд матери, она устало улыбнулась. — Хорошо, я поговорю с ним. А сейчас мне хочется чего-нибудь поесть. Я, как обычно, умираю с голода.
Вдруг Одри нахмурилась.
— О Боже! К тебе идут. С разных сторон к тебе направляются Алтея Филлипс и Шарлотта. Извини, что покидаю тебя, но я не выношу Алтею. Поздоровайся за меня с Шарлоттой.
Хелен увидела, как ее дочь спешно удалилась, присоединилась к группке гостей. Как бы ей тоже хотелось убежать, но Алтея была уже рядом.
— Хелен, дорогая, ты сегодня превзошла себя. Это один из лучших твоих приемов в саду.
Она в ответ улыбнулась.
— Ты говоришь мне это каждый год.
В это время к ним присоединилась Шарлотта.
— Мне кажется, что никто здесь даже не заметил, что цвета сомон1(1 Сомон — оранжево-розовые цвета.) немного вышли из моды, — продолжила худая брюнетка, игнорируя присутствие Шарлотты.
— Ты и это повторяешь каждый год, — пробормотала Шарлотта. Хотела того Шарлотта или нет, но она отвела огонь Алтеи от Хелен.
— Шарлотта, дорогая, какое у тебя прекрасное обмундирование! — Алтея разглядывала дикую раскраску ее укороченного костюма, поглаживая юбку своего бледно-лилового платья. — Ты слишком смела, если рискнула одеть платье такой раскраски в сочетании с огненно-рыжими волосами.
Прежде чем слова успели соскочить с языка Шарлотты, Хелен опередила ее:
— Ты прекрасно выглядишь, Шарлотта. Мне нравится твоя новая прическа.
— Спасибо, Хелен, — сказала та, глубоко вздохнув. — У меня новый парикмахер. Рекомендую его тебе, Алтея. Он творит чудеса с самыми непослушными волосами.