– Как только посадили в машину, – ответил один из гангстеров.
– Меня это не устраивает. И одежда у этого парня мокрая. Принесите ему халат или что-нибудь в этом роде.
– Слушаюсь, сэр.
Джордано смерил Декера взглядом.
– Ну, и чего вы ждете?
– Не понимаю вас.
– Раздевайтесь.
– Что?
– У вас что, уши заложило? Раздевайтесь. Я хочу быть уверенным в том, что вы не притащили на себе передатчик. Пуговицы, пряжки, «молнии» – я ничему этому не доверяю, особенно когда дело касается парня, который всю жизнь проработал шпионом.
– Я вижу, Брайан МакКиттрик много рассказывал вам обо мне.
– Сукин сын, – грозно произнес младший.
– Фрэнк, – предупреждающим тоном произнес Джордано, – заткнись по крайней мере до тех пор, пока мы не будем уверены, что при нем нет передатчика.
– Вы что, серьезно – насчет моей одежды? – спросил Декер.
Джордано ничего не ответил, лишь прожег его взглядом.
– Может быть, вы от этого возбуждаетесь?
– Эй! – Младший с сердитым видом вскочил со стула. – Не думай, что можешь прийти в дом моего отца и оскорблять его!
– Фрэнк, – снова одернул его Джордано.
Молодой человек, похоже, был настроен ударить Декера по лицу. Однако после замечания он взглянул на отца и опустился на место.
Декер снял куртку.
Джордано кивнул:
– Вот и хорошо. Сотрудничать всегда разумнее, чем упираться.
Сняв рубашку, Декер заметил, что Джордано подошел к вазам, стоявшим в застекленном шкафу.
– Вы что-нибудь понимаете в фарфоре? – вдруг спросил Джордано.
Вопрос был настолько неожиданным, что Декер в растерянности помотал головой.
– Вы имеете в виду чашки, вазочки и все такое? – Декер, охваченный мрачными предчувствиями, снял ботинки и носки.
– Этот сорт фарфора называется костяным. Его делают из пережженных костей.
Еще больше помрачнев, Декер расстегнул ремень, «молнию» и снял брюки. Голая кожа сразу же покрылась пупырышками.
– Все, – приказал Джордано.
Декер сбросил трусы. Его мошонка сжалась в твердый комок. Он пытался сохранить хоть какое-то достоинство и стоял, опустив руки по сторонам.
– И что же дальше? Будете проверять задницу? Сами этим займетесь?
Эти слова привели хозяйского сына в настоящую ярость.
– Сейчас дождешься, поганое трепло!
– Фрэнк, – снова одернул сына Джордано.
Вошел охранник с белым махровым халатом в руках.
– Дайте это ему, – Джордано указал сигарой на Декера, – а его одежду заберите и отнесите в автомобиль.
Гангстер поспешно повиновался. Декер надел халат. Полы доставали ему до колен, а рукава только чуть прикрывали локти. Завязывая пояс, Декер подумал, что халат очень похож на то кимоно, в которое он одевался, когда проходил обучение боевым искусствам без оружия.