Смертный приговор (Моррелл) - страница 66

– И он согласился?

– Любезнее, чем он, просто никто не может быть. Он сказал, что я могу взять у вас ключ.

– Несомненно. А лучше всего будет, если я сейчас же отвезу вас туда.

На оживленной улице перед офисом Декер открыл для Бет пассажирскую дверь своего джипа.

– Я всю ночь крутилась в постели и пыталась решить, правильно ли я поступила, – сообщила Бет.

– Точь-в-точь как я, когда прибыл в город.

– И как вы разобрались во всем этом?

– Я спросил себя, какая у меня альтернатива.

– И?

– У меня ее не было, – сказал Декер. – По крайней мере такой, которая не была бы равнозначна безоговорочной капитуляции перед тем, что грозило меня уничтожить.

Бет повернулась, пытаясь взглянуть ему в глаза.

– Я знаю, что вы имеете в виду.

Сев за руль, Декер рассеянно взглянул вперед и сразу же внутренне напрягся. Неподвижно стоявший человек среди мельтешащей толпы туристов сразу же заставил пробудиться дремавшие в течение года защитные инстинкты Декера. Непосредственной причиной для возникновения подозрения явилось то, что мужчина, смотревший прямо на него, тут же отвернулся, как только Декер заметил его. Теперь незнакомец стоял спиной к улице, делая вид, что интересуется выставленными в витрине ювелирными изделиями, которыми славились эти места, но его глаза смотрели вперед, а не вниз, а это значило, что на самом деле он изучал не экспозицию, а отражение в окне. Отъехав, Декер посмотрел в зеркало заднего вида и заметил, что мужчина повернулся и уставился вслед его отъезжавшей машине. Волосы средней длины, средний рост и вес, лет тридцать пять, неброские черты лица, неброская одежда не слишком темных и не слишком ярких тонов. Из многолетнего опыта Декер знал, что такая неприметность не бывает случайной. Единственной заметной особенностью мужчины были широченные плечи, которые не могла скрыть даже мешковатая рубашка. Он не был туристом.

Декер нахмурился. «Что же это значит? Наступило время проверки, так, что ли? – спросил он себя. – Они решили посмотреть на меня и узнать, как я себя веду, смирный я или непослушный, могу ли представлять какую-нибудь угрозу?»

А Бет между тем говорила что-то об опере.

Декер попытался вступить в разговор с середины.

– Да?

– Я очень ее люблю.

– А я настоящий фанатик джаза.

– Значит, вы не хотите пойти? Я слышала, что опера в Санта-Фе считается одной из лучших.

Декер наконец-то понял, о чем она говорила.

– Вы приглашаете меня пойти с вами в оперу?

Бет хихикнула.

– Вчера вы не были таким заторможенным.

– А какую оперу будут исполнять?

– "Тоску".

– Раз так, то я пойду, – объявил Декер. – Поскольку это Пуччини. А вот на Вагнера меня силой не затащишь.