Ниша (Уоттс) - страница 10

Кларк, не двигаясь, наблюдает со стороны.

«Почему бы ей не оставить его в покое? Отчего ей всегда не терпится доказать, что она лучше всех?»

Баллард наносит второй удар — на сей раз по большому вздутию посредине тела, видимо, заменяющему твари брюхо.

Она открывает выход из него, и из прорези вываливаются две большие рыбы-змеи и еще какое-то нелепое существо, неизвестное Кларк. Одна рыба-змея еще жива и очень зла. Она цапает зубами первое, что оказывается перед ней.

Баллард. Сзади.

— Лени!

Нож Баллард наносит резкие удары. Рыбина распадается на части, но челюсти ее не размыкаются. Бьющийся в агонии угорь задевает Баллард, и та кубарем летит на дно.

Кларк наконец начинает двигаться.

Угорь опять налетает на Баллард. Кларк подныривает под него и за руку оттаскивает напарницу подальше от судорожно сжимающихся колец.

Баллард безостановочно втыкает и снова вскидывает нож. От рыбы-змеи остались жалкие клочья, уцелела одна голова с жабрами, но зубы держат все так же цепко. Баллард пытается извернуться назад, но до головы ей не дотянуться. Кларк заходит сзади и берет рыбью голову в руки. Глаза злобно и бессмысленно пялятся на нее.

— Добей ее! — визжит Баллард. — Ради бога, чего ты ждешь?

Кларк, зажмурившись, сжимает кулак. Череп лопается в руке, как пластмассовый мячик. Тишина.

Чуть погодя она открывает глаза. Угорь исчез, удрал во тьму, чтобы там залечить раны или умереть. Но Баллард никуда не делась, и она очень сердита.

— Что с тобой такое? — возмущается она.

Кларк разжимает ладонь. Кусочки кости и студенистая плоть всплывают над ее пальцами.

— Тебе полагается прикрывать мне спину! Что за странная пассивность?

— Извини. — «Иногда это помогает». Баллард ощупывает себе спину.

— Мне холодно. Она, кажется, прокусила мне «кожу». Кларк заплывает ей за спину и присматривается.

— Да, пара проколов. А в остальном ты как? Ничего не сломала?

— Она прокусила «кожу», — рассуждает Баллард сама с собой, — и этот угорь мог… — она оборачивается к Кларк, и в ее голосе, как бы он ни был искажен, явственно слышатся страх и неуверенность. — Меня же могли убить. Я могла погибнуть!

На миг Кларк чудится, что Баллард предстала перед ней неприкрытая линзами, второй кожей и самоуверенностью. И все ее слабости оказались на виду, подобные тонкой паутине трещин.

«Значит, и тебя можно достать, Баллард. Не все тебе забавы да игрушки. Теперь будешь знать. Больно, да?»

В глубине ее души загорается искорка сочувствия.

— Все в порядке, — говорит Кларк. — Понимаешь, Жаннет, это…

— Идиотка! — шипит Баллард. Она щурится на Кларк, как злобная слепая старуха. — Плавает тут как ни в чем не бывало! Это из-за тебя!