Леди Тависток, похоже, это сразу поняла.
— Чем тебе нравится заниматься, мальчик? — уставилась она на него сверлящим взглядом. — Когда ты свободен от учебы.
Последний кусочек пирожного как будто застрял у него в горле. Джеред взглянул на мать, словно прося о помощи.
— Джереду нравится…
— Я спросила не вас… я спросила мальчика.
Он покраснел, и Элизабет стало жалко сына.
— Бьюсь об заклад, что тебе нравятся лошади. — Жесткий тон леди Тависток смягчился.
Джеред поднял на нее глаза, увидел ее улыбку, и робость его как будто немного отступила.
— Я люблю лошадок. У лорда Риса есть в стойле самая красивая лошадка на свете. Ее зовут Старлайт. У нее на лбу звезда, и у нее скоро родится малыш.
Элизабет с трудом верила ушам. Джеред никогда не говорил так много, тем более постороннему человеку.
— Правда? — удивилась вдова. — Может быть, мы завтра найдем время и прогуляемся вместе, и ты покажешь мне лошадку Риса?
— У него их много, — продолжал Джеред. — У него есть еще большой рыжий жеребец. Он очень быстро бегает.
Леди Тависток стрельнула в Элизабет взглядом.
— Ты славный мальчик, Джеред.
Потом они почти не разговаривали, пока Джеред доедал пирожное и допивал фруктовый пунш, после чего попросил разрешения уйти. Леди Тависток не стала его задерживать. Когда мальчик ушел, Элизабет увидела в глазах пожилой женщины слезы.
— Я считала тебя бессердечной за то, что так больно ранила моего племянника. Но теперь вижу, что ты еще хуже.
У Элизабет краска сошла с лица.
— Ты намерена ему сказать?
У нее пересохло во рту.
— Я… я не понимаю, о чем вы.
— Все ты отлично понимаешь. Мальчик — сын моего племянника. Я поняла это сразу, как только увидела его.
Сердце Элизабет бешено колотилось.
— Вы… вы ошибаетесь.
— Сколько ему?
Она хотела солгать. Хотела сказать, что Джереду шесть, он был маловат для своего возраста. Наверняка Рис считал его младше, чем он был на самом деле.
— Сколько ему лет? — повторила графиня свой вопрос.
— Семь… — прошептала она дрожащим голосом.
— Я так и знала.
Элизабет покачала головой:
— Он… он не сын Риса. Он на него совсем не похож.
— Да, с первого взгляда не заметишь. Его черты мягче, и волосы скорее каштановые, чем черные. Но в целом, если не считать цвета глаз, он вылитый отец Риса в детстве.
В ушах у нее зазвенело, в горле появился ком. Она столько лет хранила свою тайну. И надеялась хранить вечно.
— Полагаю, наше чаепитие подошло к концу, — обронила пожилая дама, поднимаясь с дивана.
Элизабет тоже встала. Ее колени дрожали.
— Что… что вы намерены делать?
Вдова пронзила ее взглядом.
— В данный момент — ничего. — Она направилась к двери, затем остановилась и повернулась. — Но предупреждаю тебя: в нужное время я сделаю то, что сочту лучшим для моего племянника и его сына.