Сильвестр (Хейер) - страница 71

- Господи, помилуй! - воскликнул Сильвестр, изо всех сил стараясь не рассмеяться. - Подождите минуту.

С этими словами он вновь вышел на улицу, где его ждал Кейгли.

- Заводи лошадей в конюшню, Джон! - велел герцог. - Мы остановимся в "Голубом вепре" на ночь. Здесь только один конюх, да и тот уехал в Ньюбери. Так что, если никого во дворе не найдешь, делай все, что посчитаешь нужным.

- Остановимся здесь, ваша светлость? - изумленно переспросил Джон Кейгли.

- Да. Через пару часов станет слишком темно, чтобы продолжать путешествие, - объяснил Сильвестр и вновь скрылся в доме.

Герцог Салфорд увидел, что за время его отсутствия к Фебе присоединилась крепкая женщина с волнистыми седыми волосами, выглядывающими из-под домашнего чепца. На ее приятном лице застыло тревожное выражение. Женщина сделала реверанс перед Сильвестром, и Феба представила ее. Она сказала спокойно, но многозначительно:

- Это миссис Скейлинг, сэр. Она здорово помогла нам с братом.

- Вы очень добры, мадам! - заметил Сильвестра подарив хозяйке постоялого двора обаятельную улыбку, которая всегда верой и правдой служила его интересам. - Родители этих неосмотрительных молодых людей с радостью узнают, что их дети попали в такие надежные руки. Я велел своему конюху выпрячь лошадей и поставить их в конюшню. Объясните ему, пожалуйста, где у вас что находится. Вы сможете приютить нас с ним на ночь?

- Конечно, сэр, буду очень счастлива... Только у меня очень простой дом, чтобы ваша честь... И я поместила бедного молодого джентльмена в самую лучшую комнату! - взволнованно ответила миссис Скейлинг.

- Ничего страшного! - успокоил Сильвестр владелицу "Голубого вепря", снимая перчатку, и затем обратился к Фебе: - А сейчас, мэм, не могли бы вы проводить меня к своему брату.

Феба заколебалась. Когда миссис Скейлинг торопливо скрылась в задних комнатах, девушка подозрительно осведомилась:

- Зачем вы хотите видеть Тома? И почему вы решили остаться здесь на ночь?

- О, дело тут не в том, хочу я остаться или не хочу, - ответил Сильвестр, и в его глазах заплясали веселые огоньки. - Все дело в элементарном сострадании, мэм. Я бы посчитал себя большим негодяем, если бы оставил беднягу в руках двух женщин. Отведите меня наверх. Можете мне поверить, мистер Орде будет очень рад меня увидеть.

- Не думаю, - покачала головой Феба, мрачно глядя на герцога. - И я хочу знать, почему вы говорили о нас миссис Скейлинг таким тоном, будто являетесь нашим дедушкой?

- Видимо, я чувствую себя вашим дедушкой, - объяснил Сильвестр. Проводите меня к страдальцу. Я хочу посмотреть, чем ему можно помочь.