И вновь приходит любовь (Маццука) - страница 55

– Мне было очень приятно вам помочь, – с улыбкой ответила Эйли. – Ну а сейчас… Думаю, не стоит больше заставлять отца ждать, верно? Я скажу вашему мужу, что он может войти. А завтра утром первым делом навещу вас. Отдыхайте, дорогая.

Когда дверь маленького домика со скрипом отворилась, двое мужчин, которые стояли, прислонившись к стволу старого дуба, тут же выпрямились. Луна, висевшая в небе, отбрасывала мерцающий свет на их лица. Сердце Эйли гулко забилось – в одном из этих двоих она узнала Рори. Пытаясь не обращать внимания на свое волнение, она сказала, себе: «В твоей реакции на этого мужчину нет ничего особенного. Любая другая женщина реагировала бы точно так же, увидев такого неотразимого красавца, как лэрд Данвегана». Но она прекрасно понимала, что обманывает себя.

Все, что она наблюдала сегодня в большом зале, свидетельствовало лишь об одном: этот мужчина был достоин не только ее любви, но и уважения. Сила его характера, справедливость суждений, преданность людям из его клана – все свидетельствовало об этом. И она очень завидовала Брианне Маклауд, хотя и не желала в этом признаться. Да, она завидовала той любви, что была когда-то у этой женщины, – любви, достойной романа, уж она-то знает, прочла их немало.

Когда-нибудь ей, возможно, посчастливится найти своего героя, но он будет лишь бледным подобием Рори Маклауда. Потому что в ее времени таких мужчин нет. Дрю Сандерсон, этот слизняк, ее бывший бойфренд, – яркое тому свидетельство. Ему до Рори как до луны. Да и всем остальным мужчинам, с которыми она прежде встречалась. Так что можно более или менее точно сказать, какой будет ее личная жизнь, когда она вернется в двадцать первый век.

Отбросив подобные мысли, Эйли шагнула к Роберту Чизхолму.

– Жена и сын ждут вас, – сказала она.

Роберт просиял. Рори же хлопнул его по спине и добавил:

– Да-да, иди к Морин и малышу. Увидимся завтра.

– Да, ладно... – Счастливый отец снова улыбнулся. – Не знаю, как и благодарить вас, леди Эйлианна.

– Не за что меня благодарить. Все сделала ваша жена, разве не так? Малыш прелестный, и оба чувствуют себя хорошо, – заверила она отца. – Я сказала Морин, что зайду завтра утром. Тогда и увидимся. – Из домика донесся детский крик, и все трое рассмеялись. – Идите же. Думаю, вашему сыну не терпится познакомиться с вами.

Еще раз сжав руки Эйли, Роберт поспешил к двери дома. Проводив его взглядом, Эйли улыбнулась. И тут же, нахмурившись, запустила палец под чепец, который заставила ее надеть миссис Мак. Голова ужасно чесалась, и вся она вспотела после нескольких часов, проведенных в домике с жарко пылавшим очагом, – на этом настоял Роберт. Да и от одежды ее теперь пахло дымом...