Прошло совсем немного времени после приезда Скарлетт, как опасения тетушки Питтипэт подтвердились. Скарлетт столкнула лбами ее лучших подруг — миссис Мерриуэзер и миссис Элсинг. Мелани, принеся извинения за Скарлетт, сохранила мир. А еще Мелани обожала малыша Уэйда. У него были милые, доверчивые глаза Чарльза.
Когда вдову Гамильтон стал навещать капитан Батлер, подруги Питтипэт, такие добрые к больным детям и пожилым слугам, пришли в ужас — и дали почувствовать свое неодобрение.
Мелани слышала много ужасного о капитане Батлере. На счастье, когда он заехал в третий раз, ни Питтипэт, ни Скарлетт не было дома.
По ее мнению, он обладал обаянием черной пантеры. Мускулистый, в отличие от большинства джентльменов, хотя его портные старались изо всех сил это скрыть.
Подавленный известием, что миссис Гамильтон нет дома, он сообщил, что завтра уезжает из Атланты и нанес визит экспромтом.
— Капитан Батлер, — сказала Мелани, — о вас говорят, что вы негодяй.
— Да, — улыбнулся он, — Видимо, так и есть.
— Однако беседу вы ведете учтиво и выглядите как джентльмен.
— Внешность, миссис Уилкс, как известно, обманчива.
— Сегодня вы привезли парижские туфли для тети Питтипэт и английскую игрушку для Уэйда.
— Миссис Уилкс, любой взломщик, который дорожит своей работой, нейтрализует сторожевых псов, прежде чем стащить фамильное серебро.
— Говорят, вы бойкий торговец, но при этом честный.
Он отмахивался от своих заслуг, как смахивают крошки с лацканов пиджака.
— Бизнесмены скорее польстят вору, чем признают, что он их обманывает.
— Мистер Батлер?
— Да, миссис Уилкс? — Он широко улыбнулся, не думая о последствиях.
— Говорят, что вы считаете эту войну глупым предприятием.
Его веселье улетучилось.
— Эта война ужасна. И я боюсь, что будет только хуже. Она уничтожит Юг.
Мелани предложила свою маленькую ручку.
— Какое удовольствие принимать вас, капитан Батлер. Пожалуйста, входите. Заварить вам чашечку чая?
С этого момента никто, кроме Скарлетт, не смел говорить дурно о капитане Батлере в присутствии Мелани.
И все же Мелани была рада, когда блестящая двуколка Ретта выехала за забор тетушки Питтипэт. Его шляпа с тщательно причесанным ворсом опровергала тот факт, что прекрасную шляпу сейчас нигде не купишь, отполированные туфли отрицали, что хорошие туфли не достать, а деликатесы, которые он привозил, были свидетельством того, что где-то есть мир без войны.
Удобно устроившись в гостиной, Ретт удовлетворял любопытство тетушки Питтипэт о последних парижских модах и нарядах при английском дворе.
Мелани, которой всегда хотелось путешествовать, с восхищением слушала рассказы Ретта о визгливых похоронных оркестрах Нового Орлеана и лагерях золотоискателей в Калифорнии.