Гробница Анубиса (Неваль) - страница 109

Заметив нас, Кассандра немного расслабилась. Вскинула руку с длинными наманикюренными ногтями, изящным жестом подзывая подойти поближе. Мужчина встал, вежливо поздоровался.

— Спасибо, что пришли. Хотите чего-нибудь выпить?

В ее любезности чудилось что-то непристойное, если вспомнить, каким образом эта красотка вломилась в наше жилище и какие неприятности собиралась нам причинить.

— Чаю — это бы замечательно, — откликнулся Этти, садясь с ними рядом.

Ганс уселся напротив Кассандры, зачарованный ее декольте.

— Это профессор Энрико Виллалобос из Парры, — начала она. — Знаменитый антрополог и…

— И патентованный жулик, — язвительно подхватил Гиацинт, заставив старика покраснеть. — Видно, грабеж ацтекских могил уже не приносит достаточного дохода, если вы снизошли до Египта, сеньор Виллалобос из Парры? — (Тот отвел глаза, разозленный столь прямым вопросом, но слишком озабоченный, чтобы отвечать на оскорбление.) — Чего же ты хочешь, Кассандра? К чему вся эта комедия?

Молодая женщина оглянулась, чтобы убедиться, что нас никто не слышит, но большинство туристов столпилось в торговой части магазина, и за ближними столиками, кроме нас, не было ни души. Она заказала еще четыре стакана чаю, послав за ними владельца или его помощника, исполняющего эти обязанности, и закурила сигарету. Терракотовая пепельница, стоявшая перед ней, была уже переполнена окурками.

— Почтительно предоставляю вам слово, профессор Виллалобос.

Этот последний, вдруг закашлявшись, одним глотком осушил свой стакан.

— Не тяните, — поторопил его Гиацинт. — Мы покидаем Вади-эль-Натрун через три часа и не стремимся провести все это время в вашей невыносимой компании.

Мужчина и на сей раз не вспылил. Руки у него тряслись, он разглядывал нас по очереди, пока не остановился на мне.

— Давайте объединимся и разделим премиальные, — брякнул он с сильным испанским акцентом и ошеломляющим апломбом.

Я брезгливо поморщился, а Гиацинт сказал, как плюнул:

— Если вы собирались сказать нам только это, не стоило беспокоиться. Спасибо за чай. — И он встал.

— Подождите! — не сдавалась Кассандра. — Старый дурень, — бросила она своему сообщнику.

— Деньги нас не интересуют! — воскликнул я с отвращением, отталкивая свой стул.

— Возможно. А ваша жизнь вам тоже ни к чему?

Наклонясь к ней, Гиацинт презрительно пробормотал:

— Если это пугало и есть четвертый охотник, моя жизнь обещает быть еще очень долгой, что до твоей, она меня нисколько не заботит.

Мы уже было направились к выходу, но тут Виллалобос из Парры сказал:

— Охотников не четверо. Их пятеро. Вы, я, Да Альмейда, труп которого два дня назад нашли на греческих островах… — (Гиацинт насторожился.) — Да, Бертинелли, я неплохо информирован.