— Действующее лицо, находящееся здесь по причинам, далеким от религии.
— Нельзя ли поточнее? — вмешался Этти.
— Она работала на Гелиоса. Несколько лет назад. Ее зовут Кассандра.
— И каковы были ее… функции?
Неотрывно глядя мне прямо в глаза, он произнес:
— Те же, что у вас.
— Так что же она делает здесь? Что все это означает?
— По-моему, ничего хорошего.
Закрывшись в комнате Ганса и Гиацинта, мы ждали последнего — он отправился сделать несколько телефонных звонков вне монастырских стен.
Этти прямо здесь, на полу, демонстрировал юноше такие упражнения йоги, что от одного их созерцания недолго заработать тянущие боли во всем организме.
— Как тебе нравится вся эта история? — спросил я его.
Он приостановился в самом разгаре очередного немыслимого трюка.
— Сначала некий Да Альмейда, о котором вы мне рассказывали, теперь эта дама… Всего за несколько дней на нашем пути оказалось целых два охотника за сокровищами. Немного странно, согласись, а?
Ганс распрямился, тоненько постанывая: беднягу скрутила судорога.
— Думаете, Гелиос в одной гонке ставит на нескольких жеребят разом? Совсем не в его стиле.
— Утечка информации? — предположил я.
— На данной стадии это уже не утечка, а целое кровоизлияние, — мрачно уточнил братец.
Мой бывший стажер, назидательно подняв перст, заявил:
— По существу, надо бы потребовать от Гелиоса, чтобы он нам кое-что разъяснил насчет этого португальца.
— Да уж, ему бы не мешало это сделать, — безрадостно подтвердил я.
— Подожди паниковать, Морган. Вспомни: мы вне досягаемости с тех пор, как выехали из Александрии. Связи нет. Не станет же он жечь костры, чтобы послать нам дымовой сигнал! — Тут он изобразил в воздухе нечто, более всего напоминающее женскую фигуру весьма щедрых форм. — Но я уж не премину спросить у него, чего ради здесь нарисовалась эта птичка!
— Все это дурно пахнет, — заключил Этти, повесив голову. — Совсем плохо.
В этот момент как раз и вернулся Гиацинт.
— У Гелиоса в настоящий момент нет новых сведений, ему нечего нам сообщить… Как удается проделывать такое? — вскричал он, обнаружив на полу моего перекрученного братца.
— Мы говорили о Да Альмейде, — упорствовал я. — Вы так-таки ничего не выяснили насчет этого типа? Он же наверняка был в курсе наших планов! Едва мы приплыли на Хиос, как он уже оказался у нас на хвосте!
— Этот вопрос в стадии выяснения, — начал он и, догадавшись, что я намерен спорить, закричал, не дав мне и рта открыть: — Мы не волшебники, Морган! У нас нет магического кристалла! — Потом, также внезапно успокоившись, безмятежно сообщил: — Кушать подано. Нас ждут в трапезной. Ганс, тебе нужно переодеться.