– Все в порядке, капитан? – выдавив из себя улыбку, спросил Сет.
Мэннинг кивнул.
– Как ты себя чувствуешь?
– Нечем похвастаться. Я так и не понял, чем меня приложили: Как думаешь, из Пелоты что-нибудь вытянут?
– Из Пелоты? – Гарри покачал головой. – Только что звонили из больницы. Он умер. Комиссар с Моррисоном как раз совещаются по этому поводу.
– До меня все-таки не доходит, каким образом с нашим делом оказался связан Моррисон, – заметил Винер. – Кто он вообще такой?
– Центральное разведывательное управление, – объяснил Мэннинг. – Очевидно, они уже давно ожидали, что здесь будут осложнения. И послали Моррисона разузнать что к чему.
– Я так и думал, что Моррисон – парень непростой, когда увидел его в полицейском управлении вместе с Ховардом. – На лице Винера возникла колючая усмешка. – Ты уж прости меня, Гарри, но, видя, как ты очертя голову мчишься навстречу неприятностям, я решил, что самое разумное – не выпускать тебя из поля зрения. Нанял катер и поехал сюда следом за тобой.
– И хорошо сделал, – улыбнулся Мэннинг. – Теперь понятно, почему я встретился с Моррисоном на причале. Вы небось шли за мной по пятам?
– Все время, – кивнул Винер. – Мы были в саду возле дома матушки Даймонд, когда началась стрельба. Вот и вломились к вам.
– Ну и чудаковатая она старуха, доложу я тебе, – заметил Мэннинг. – Когда ее выводили из дома, она наложила на меня проклятие.
– Из нее что-нибудь вытянули?
– Ни черта. Они просто встречались в ее доме. Старуха получала за это деньги, вот и все.
Дверь кабинета комиссара отворилась, и оттуда вышел Моррисон. Он улыбался.
– Не знаю, как вы, парни, а я не прочь выпить.
– Хорошая мысль, – поддержал Гарри.
Они направились к набережной, вдыхая прохладный ночной воздух. На углу Бей-стрит Сет потянул Мэннинга за рукав.
– Если у тебя все в порядке, Гарри, я вернусь на судно. Неважно себя чувствую.
– Давай, – согласился капитан. – Поспи немного. Я не задержусь.
Проследив за тем, как Сет благополучно пробрался через толпу, они зашагали дальше и завернули в первый попавшийся бар. Для Нассау это был еще ранний вечер, и бар оказался почти пустым. Моррисон заказал всем джин-слинг, и они уселись в уголке, в уединенной кабинке.
– И что теперь? – спросил Мэннинг.
– Похоже, мы в тупике, – пожал плечами Моррисон. – Пелота мертв, а он был нашей единственной ниточкой к острову Слез, помоги ему Господи.
– Что это за место? – поинтересовался Гарри.
– Маленький островок недалеко от Кубы, милях в ста тридцати южнее Андроса. Там есть порт, он называется Сан-Хуан. Раньше туда стекались рыбаки, выходившие в дальние плавания. После революции им запретили заплывать на острова. Я слышал, что город теперь пришел в полное запустение.