Последнее место, которое создал Бог (Хиггинс) - страница 48

— Вы сделали меня пособником убийцы.

Он покачал головой и твердо заявил:

— Осуществлялась военная операция, с начала и до конца по моему указанию.

— Вы солгали мне, — возмущался я. — Насчет того, что хотели говорить с хуна.

— Вовсе нет. Но только теперь, когда мы показали им, что в наших силах жестоко наказать их, когда захотим, я буду говорить с ними совсем с иных позиций. Вы и капитан Хэннах сделали большое дело, которое поможет мне положить конец этой вакханалии.

— Путем варварского уничтожения несчастных дикарей, сбрасывая на них взрывчатку с воздуха?

Солдаты стояли передо мной полукругом, мало что понимая, потому что мы объяснялись по-английски.

Хэннах немного поутих, но его напряженное лицо стало еще бледней.

— Ради Бога, Мэллори! Можно ли простить гибель монахинь? Посмотри, что они сделали с отцом Контэ. Вырезали сердце и сожрали его.

Мне показалось, что вместо меня говорит кто-то другой, а я со стороны слушал его. Терпеливо, искренне стараясь, чтобы он меня понял, я произнес:

— И что же хорошего в том, что в ответ мы действовали столь же варварским способом?

Мне ответил Альберто:

— У вас странная мораль, сеньор Мэллори. Насиловать и убивать монахинь, поджаривать людей над огнем — для хуна допустимо, а за моими людьми, по вашему человеколюбию, остается только право погибать в лесных засадах. Такую роль вы им отводите?

— Но вы неискренни. Можно же поступать как-то по-другому.

— Не думаю. Вы же сами считаете возможным стрелять в них во время схваток в джунглях, а вот когда мы убиваем их при помощи динамита, сброшенного с самолета, это, по-вашему, что-то другое...

Мне нечего было возразить, и я смутился.

— Пуля в живот, стрела в спину, динамитная шашка с воздуха. — Он покачал головой. — Здесь нет никаких правил, сеньор Мэллори. Война — грязное дело. Она всегда такова, а это и есть война, уж поверьте мне...

Я повернулся и направился к "Бристолю". Постояв возле него, опершись на левое крыло, я немного погодя достал летные очки и шлем из кармана кожанки и надел их.

Обернувшись, увидел Хэннаха, наблюдавшего за мной.

— Я улетаю отсюда немедленно. Вы найдете себе кого-нибудь другого.

Не повышая голоса, он напомнил:

— У нас контракт, парень. И там стоит твоя подпись, над моей, и контракт официально зарегистрирован.

Ничего ему не ответив, я залез в кабину, проделал все пятнадцать обычных проверок и запустил стартовое магнето. Хэннах провернул пропеллер, мотор завелся, и я сорвался с места так быстро, что ему пришлось поднырнуть под левое нижнее крыло.

Я только запомнил, что он был очень бледен, его рот открывался в крике, но слова тонули в реве мотора "фалькон". Я не стал задерживаться, чтобы услышать их, и вообще надеялся, что больше никогда не увижу его.